Не больше Çeviri İngilizce
82,950 parallel translation
Мне больше не для чего жить.
I've got nothing else to live for.
Мне больше не нужно этого.
I don't have to do that anymore.
Шансы на приживление не больше 30 %, и ещё меньше шансов, что он переживёт операцию.
There's no better than a 30 % chance it'll take and much less chance he'll survive the operation.
Мне больше нравится работать с людьми, а не давать им оценку.
I've realized I like working with people, not just judging them.
Не больше.
Not more.
Потому что она мне больше не доверяет!
Because my mother no longer trusts me.
Получается, мне больше не нужны ключи. Которые бы в кармане только мешали.
And then he opens them when I get back so I don't have to have any keys with me, which would spoil the line of my jean trouser.
- ( рави ) Больше всех ненавижу сексуальное рабство, но мне сейчас не хочется выходить в люди.
I hate sex slavery as much as anyone, but I don't feel like going out in public at the moment.
Больше такого не случится.
I'm not gonna leave you again.
Тебе больше не нужны будут мозги.
Look, you won't need brains anymore.
Так мы что, больше не заложники?
So, are we still hostages or what?
Я больше не знаю адвокатов.
I don't know any solicitors.
Больше никаких дверей не открывать.
Don't open any other doors.
Но ты здесь больше не работаешь.
But you don't work here anymore.
Значит ли это, что вы больше не можете меня представлять?
Well, does this mean you can't represent me anymore?
Меня уволили после аварии, и работы больше не было.
I got laid off after the crash, and there wasn't much work.
А гоняться за деньгами, хоть это и пьянит в теории, по факту не приносит больше счастья, чем в тот миг, когда у тебя родилась блестящая идея. Потому что они всё равно торчат здесь, как привязанные.
And the pure money grab, while intoxicating in theory, never seems to leave anyone any better off than they were the moment they had the big idea in the first place... because they are still stuck here,
Мне не было так хорошо, пока я не отдал в двадцать тысяч раз больше.
I didn't feel that good again until I pledged to give away 20,000 times that.
Я больше не работаю только для вас.
I'm no longer available to you on standby.
- Вы не в Техасе больше.
- You're not in Texas anymore.
И мы просто хотим, чтобы извиниться, что, потому что у нас есть немного больше работы, чтобы сделать, мы собираемся не быть в состоянии получить к бальному в начале мы хотели бы.
And we just want to apologize that, because we have a little more work to do, we're not gonna be able to get over to the ballroom as early as we would like to.
Источник чувства вины за то, что больше не могу сражаться.
It is a source of guilt to me that I can no longer fight in battle.
- Ты не думала, что если мы посадим Елизавету на шотландский трон, она соберет армию в Шотландии и объединится с лордами севера. Их армия будет больше нашей, нас убьют, и Йорки тут же вернут себе власть.
Don't think, that if we put Elizabeth in Scotland, she might bring the Scottish Army to attack us, joining with the Northern Lords as they rode down, till we were hopelessly outnumbered, slaughtered and York returned to power, all in a single stroke?
Они хотя бы больше не умирают.
Well, they've stopped dying anyway.
Если ты подаришь ему наследника, он больше не будет бояться Тедди.
Maybe when you've given Henry a son and heir, he won't fear poor Teddy anymore.
- Я больше не могу.
I cannot bear it.
Но если мы придем к миру, никто из ваших любимых больше не погибнет.
But if we strike out for peace, then we can see that no one else you love is stolen from you.
- Она больше вам не дочь. В воскресенье она станет королевой.
She is no longer your daughter, but King Henry's queen on Sunday.
- Вы сказали, больше никто не умрет.
You said no one else would die.
Потребуется больше энергии, или мы не справимся.
We're gonna need more power. We may not be able to cope.
- Больше его не крутят, да?
You never hear it any more, do you?
И это на 175 сил больше, чем дает тот "Ягуар", про который Джеймс прожужжал бы все уши, если б я не встрял, и не спас положение.
It's 175 more than you get from that Jag that James would be droning on about now, had I not stepped in and saved the day.
Больше ты ничего не возишь.
- Well... - That's all you ever do.
Не хочу с вами больше разговаривать.
I'm not talking to any of you. No.
- Я больше не могу.
- Honestly, I'm exhausted.
Больше они никуда не денутся.
They are not going anywhere in a hurry.
То, чего точно больше никто не знает.
Something that no one else could possibly know.
Это не ваш андроид, она вам больше не принадлежит.
She isn't your android. She doesn't belong to you anymore.
Сигнал больше не передаётся.
You're no longer broadcasting.
Она больше не представляет угрозы ни для тебя, ни для кого другого.
She'll no longer be a threat to you or anyone else.
Он тоже больше не угроза.
He'll no longer be a threat either.
Ты больше не привязан к кораблю.
You're not stuck on this ship anymore.
Вы больше не увидите свой корабль.
You'll never see your ship again.
Больше ни одна колония не объявила независимость после удара по Сигме-9.
No other colony has gone independent since that attack on Sigma9.
Но ты больше не полицейский.
You're not a cop anymore.
Мы разойдёмся каждый своей дорогой и больше не встретимся.
We'll go our separate ways and never cross paths again.
Больше затруднений не будет, обещаю.
There'll be no more setbacks, I promise you.
После сегодняшнего, я больше не хочу слышать жалоб на арсенал, который я держу в каюте.
After today, I don't wanna hear any more complaining about the arsenal I have in my quarters.
И хотя моё мастерство возросло, я усвоила урок и больше никого не побеждала.
And even though I had improved, I learned my lesson and never won another match.
Их значительно больше, и, как вы уже должны были догадаться, подкрепления не будет.
You're outnumbered, and you must realize by now that back-up isn't coming.
Сегодня больше никто не умрёт.
No one else is dying today.
не больше и не меньше 28
больше 2692
больше ничего 402
больше похоже на 76
больше не буду 110
больше никогда 197
больше всего на свете 173
больше нет вопросов 240
больше не повторится 98
больше ни слова 184
больше 2692
больше ничего 402
больше похоже на 76
больше не буду 110
больше никогда 197
больше всего на свете 173
больше нет вопросов 240
больше не повторится 98
больше ни слова 184
больше похоже 90
больше не существует 49
больше нет 1155
больше не хочу 47
больше не надо 64
больше ничего не нужно 23
больше так не делай 104
больше ничего нет 61
больше ничего не было 21
больше нечем заняться 17
больше не существует 49
больше нет 1155
больше не хочу 47
больше не надо 64
больше ничего не нужно 23
больше так не делай 104
больше ничего нет 61
больше ничего не было 21
больше нечем заняться 17