English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Н ] / Не буду говорить

Не буду говорить Çeviri İngilizce

1,029 parallel translation
Я не буду говорить гадости, только потому, что они мне противны!
As if... I refuse to speak of disgusting things, because they disgust me!
Не буду говорить, что вы нарушили законы гостеприимства.
I won't tell you that you broke the laws of hospitality.
Лайнэс, увижу я тебя еще или нет, я никогда больше не буду говорить об этом.
Linus, I ain't never bringing up the subject again whether ever I see you or not.
Я даже не буду говорить вам начальную цену, потому что... по сравнению с красотами, что вы знали раньше, эта царственная дева превосходит всё!
I will not even give you a starting price, because, allow me to repeat, compared to the beauties you've known before, this regal maiden surpasses all!
Я не буду говорить Вам... об опасностях мира.
I won't tell you all the things... about the dangers of the world.
Я не буду говорить : .. "это Жан-Луи".
I can't say, "It's Jean-Louis."
Судьба, не буду говорить Бог, всегда хранила меня от подобных обстоятельств.
There are circumstances in which it's difficult to resist. I won't say God, but fate has kept me from such circumstances.
Я лучше ничего не буду говорить.
- I'd rather not tell you anything...
Нет : я никому не буду говорить, когда и как я поеду, дабы встретиться с наёмным убийцей.
No : I won't tell nobody when and how I will go to meet the bounty killer.
Я знаю за кого, но не буду говорить
I know who she married, but I won't tell
Я знаю владельца лодки Но не буду говорить
I know the boat-owner but I won't tell
Больше не буду говорить об этом.
I won't bother you again.
Если я не буду говорить правду, Марко, то кто ее скажет?
If I don't speak the truth, Marco, who will?
Я не буду говорить о том, что произошло с вашим командиром.
I won't talk about what happened to your commander.
Я не буду говорить с вами о Холдемане, или о ком-либо ещё.
In fact, I can't even be seen talking to either one of you bastards.
Я не буду говорить вам, что всё плохо.
I don't have to tell you things are bad.
- Не буду говорить маме. - О чем?
I won't tell my mother I was run out of town by a fish.
- Я ничего не буду говорить.
- No I am not asking.
Из источников о которых я не буду говорить, я узнал, что семья твоей подруги очень не довольна.
From the sources not worth mentioning, I have learned that the family of your "girlfriend" is aware.
- Но я не буду говорить с ним. Я просто вручу ему письмо и уйду. - А не то он велит мне переселяться в богадельню.
I'll simply hand him the letter and leave or he'll start nagging and insist that I be moved to the alms house.
Ничего не буду говорить.
I won't say a word.
Лучше я не буду говорить, иначе он меня убьёт.
I better don't say it or he'll kill me.
Есть идея... Лучше не буду говорить.
I have an idea better not...
То, что я должен сказать, я буду говорить следственной комиссии и не раньше!
I'll say what I have to say at the court of inquiry and not before.
Я и не буду так говорить.
I'd really rather not.
- Не буду я при ней ничего говорить, пусть она выйдет отсюда.
I won't say anything in her presence. Get her out
Я сказала, что ничего иного говорить не буду, что я не могу наговаривать на того, кто был так добр со мной.
I told him that I could not say anything else, I could not lie about someone who had been so kind to me.
Будешь говорить? – Не буду, урод!
Hell no, you half-wit!
Я не буду с тобой говорить.
I don't speak with you.
Джанет, я не буду снова говорить об этом,
Janet, I will not go through all that again.
Да, Моноиды не узнают, кто взял их - и что касается меня, того что я буду с ними говорить, или, как ты говоришь, беседовать, ну, проблема довольно простая.
Me? - Yes. The Monoids won't know who's taking them.
Это... не буду долго говорить, посмотрите и сами убедитесь.
He's... well, I'll say no more And just let you see for yourselves.
Предупреждаю, я ни за что этого говорить не буду!
I'm warning you, that I will not say that under any condition.
Я буду говорить, потому что не стану коммунисткой!
I'll talk, because anyway I'll never become a communist! Never!
Я буду говорить медленно, так как когда слепо-глухой человек не может следить за мыслью
I will speak slowly.
Нет, не буду я свое имя говорить.
No, I don't care to give my name.
- Я не буду с ним говорить.
- I ain't gonna do it.
И ты не будешь говорить о моем отце или же юридическом факультете... и я постараюсь и буду гораздо любезнее... и я дам тебе огромное количество поддержки.
And you don't talk about my father or the law school... and I'll try and be a lot nicer... and I'll give you lots of sustenance.
Если вам наплевать, я больше не буду об этом говорить!
Well if you don't care, I just won't talk about it anymore!
Скажи, если ошиблись. Скажи... Я не буду об этом говорить.
I am not talking to you about Haldeman or anybody else.
Я не буду это говорить.
I won't say it.
И я не буду засовывать им внутрь карманный фонарик и говорить :
"THEY'LL PUT THINGS INSIDE OF YOU, AND THEY WILL HURT YOU."
Ничего я не буду ему говорить.
I ´ m not telling him.
- Нет, ей я говорить не буду.
No, I won't talk to her. I hate begging.
Я лучше не буду вам говорить.
I'd better not tell you.
Я буду говорить, что не было Грехопадения... потому что неоткуда было падать.
I'm gonna preach that there was no fall...'cause there was nothin to fall from.
Я не буду с ним говорить.
I won't talk to him.
Я не буду вам врать и говорить что будет легко.
I'm not gonna lie to you men and tell you it's gonna be easy.
Я не буду с ним говорить, когда он вернётся.
I won't talk to him when he comes back.
Знаешь, не думаю, что я больше буду говорить : "Какого хрена?"
You know, I don't think I'm going to say, "What the fuck" anymore.
- Не буду я говорить с этим дедком без адвоката!
I want a lawyer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]