Не буду говорить Çeviri İngilizce
1,029 parallel translation
Я не буду говорить гадости, только потому, что они мне противны!
As if... I refuse to speak of disgusting things, because they disgust me!
Не буду говорить, что вы нарушили законы гостеприимства.
I won't tell you that you broke the laws of hospitality.
Лайнэс, увижу я тебя еще или нет, я никогда больше не буду говорить об этом.
Linus, I ain't never bringing up the subject again whether ever I see you or not.
Я даже не буду говорить вам начальную цену, потому что... по сравнению с красотами, что вы знали раньше, эта царственная дева превосходит всё!
I will not even give you a starting price, because, allow me to repeat, compared to the beauties you've known before, this regal maiden surpasses all!
Я не буду говорить Вам... об опасностях мира.
I won't tell you all the things... about the dangers of the world.
Я не буду говорить : .. "это Жан-Луи".
I can't say, "It's Jean-Louis."
Судьба, не буду говорить Бог, всегда хранила меня от подобных обстоятельств.
There are circumstances in which it's difficult to resist. I won't say God, but fate has kept me from such circumstances.
Я лучше ничего не буду говорить.
- I'd rather not tell you anything...
Нет : я никому не буду говорить, когда и как я поеду, дабы встретиться с наёмным убийцей.
No : I won't tell nobody when and how I will go to meet the bounty killer.
Я знаю за кого, но не буду говорить
I know who she married, but I won't tell
Я знаю владельца лодки Но не буду говорить
I know the boat-owner but I won't tell
Больше не буду говорить об этом.
I won't bother you again.
Если я не буду говорить правду, Марко, то кто ее скажет?
If I don't speak the truth, Marco, who will?
Я не буду говорить о том, что произошло с вашим командиром.
I won't talk about what happened to your commander.
Я не буду говорить с вами о Холдемане, или о ком-либо ещё.
In fact, I can't even be seen talking to either one of you bastards.
Я не буду говорить вам, что всё плохо.
I don't have to tell you things are bad.
- Не буду говорить маме. - О чем?
I won't tell my mother I was run out of town by a fish.
- Я ничего не буду говорить.
- No I am not asking.
Из источников о которых я не буду говорить, я узнал, что семья твоей подруги очень не довольна.
From the sources not worth mentioning, I have learned that the family of your "girlfriend" is aware.
- Но я не буду говорить с ним. Я просто вручу ему письмо и уйду. - А не то он велит мне переселяться в богадельню.
I'll simply hand him the letter and leave or he'll start nagging and insist that I be moved to the alms house.
Ничего не буду говорить.
I won't say a word.
Лучше я не буду говорить, иначе он меня убьёт.
I better don't say it or he'll kill me.
Есть идея... Лучше не буду говорить.
I have an idea better not...
То, что я должен сказать, я буду говорить следственной комиссии и не раньше!
I'll say what I have to say at the court of inquiry and not before.
Я и не буду так говорить.
I'd really rather not.
- Не буду я при ней ничего говорить, пусть она выйдет отсюда.
I won't say anything in her presence. Get her out
Я сказала, что ничего иного говорить не буду, что я не могу наговаривать на того, кто был так добр со мной.
I told him that I could not say anything else, I could not lie about someone who had been so kind to me.
Будешь говорить? – Не буду, урод!
Hell no, you half-wit!
Я не буду с тобой говорить.
I don't speak with you.
Джанет, я не буду снова говорить об этом,
Janet, I will not go through all that again.
Да, Моноиды не узнают, кто взял их - и что касается меня, того что я буду с ними говорить, или, как ты говоришь, беседовать, ну, проблема довольно простая.
Me? - Yes. The Monoids won't know who's taking them.
Это... не буду долго говорить, посмотрите и сами убедитесь.
He's... well, I'll say no more And just let you see for yourselves.
Предупреждаю, я ни за что этого говорить не буду!
I'm warning you, that I will not say that under any condition.
Я буду говорить, потому что не стану коммунисткой!
I'll talk, because anyway I'll never become a communist! Never!
Я буду говорить медленно, так как когда слепо-глухой человек не может следить за мыслью
I will speak slowly.
Нет, не буду я свое имя говорить.
No, I don't care to give my name.
- Я не буду с ним говорить.
- I ain't gonna do it.
И ты не будешь говорить о моем отце или же юридическом факультете... и я постараюсь и буду гораздо любезнее... и я дам тебе огромное количество поддержки.
And you don't talk about my father or the law school... and I'll try and be a lot nicer... and I'll give you lots of sustenance.
Если вам наплевать, я больше не буду об этом говорить!
Well if you don't care, I just won't talk about it anymore!
Скажи, если ошиблись. Скажи... Я не буду об этом говорить.
I am not talking to you about Haldeman or anybody else.
Я не буду это говорить.
I won't say it.
И я не буду засовывать им внутрь карманный фонарик и говорить :
"THEY'LL PUT THINGS INSIDE OF YOU, AND THEY WILL HURT YOU."
Ничего я не буду ему говорить.
I ´ m not telling him.
- Нет, ей я говорить не буду.
No, I won't talk to her. I hate begging.
Я лучше не буду вам говорить.
I'd better not tell you.
Я буду говорить, что не было Грехопадения... потому что неоткуда было падать.
I'm gonna preach that there was no fall...'cause there was nothin to fall from.
Я не буду с ним говорить.
I won't talk to him.
Я не буду вам врать и говорить что будет легко.
I'm not gonna lie to you men and tell you it's gonna be easy.
Я не буду с ним говорить, когда он вернётся.
I won't talk to him when he comes back.
Знаешь, не думаю, что я больше буду говорить : "Какого хрена?"
You know, I don't think I'm going to say, "What the fuck" anymore.
- Не буду я говорить с этим дедком без адвоката!
I want a lawyer.
не буду мешать 85
не буду вам мешать 123
не буду вас отвлекать 17
не буду тебе мешать 43
не буду тебя задерживать 18
не буду 1405
не буду скрывать 25
не буду спорить 41
не буду вас задерживать 39
не буду спрашивать 21
не буду вам мешать 123
не буду вас отвлекать 17
не буду тебе мешать 43
не буду тебя задерживать 18
не буду 1405
не буду скрывать 25
не буду спорить 41
не буду вас задерживать 39
не буду спрашивать 21
не буду лгать 48
не буду тебе врать 23
не будут 80
не буду врать 171
не буду отрицать 43
не буду притворяться 30
не буду ходить вокруг да около 17
не буду я этого делать 19
говорить можешь 22
говорить 346
не буду тебе врать 23
не будут 80
не буду врать 171
не буду отрицать 43
не буду притворяться 30
не буду ходить вокруг да около 17
не буду я этого делать 19
говорить можешь 22
говорить 346
говорить буду я 103
говорить с тобой 19
говорить правду 46
говорить о том 19
говорить об этом 30
говорить что 23
не будь ребенком 87
не будь ребёнком 48
не будете возражать 16
не будет никаких проблем 17
говорить с тобой 19
говорить правду 46
говорить о том 19
говорить об этом 30
говорить что 23
не будь ребенком 87
не будь ребёнком 48
не будете возражать 16
не будет никаких проблем 17
не будет 590
не будете 36
не будь таким 105
не будет ничего 19
не будь занудой 62
не будет этого 18
не будь дураком 185
не будь дурой 70
не будь такой 77
не будь глупым 62
не будете 36
не будь таким 105
не будет ничего 19
не будь занудой 62
не будет этого 18
не будь дураком 185
не будь дурой 70
не будь такой 77
не будь глупым 62