Говорить с тобой Çeviri İngilizce
1,261 parallel translation
Я правда не могу говорить с тобой прямо сейчас.
I can't actually talk right now.
И все эти месяцы мне нравилось говорить с тобой.
And I've enjoyed talking with you these past few months.
Действительно, я хотел говорить с тобой об этом.
In fact, I wanted to talk to you about that.
Я не хочу тебя видеть или говорить с тобой, пока это не будет сделано.
I don't wanna see you till that's done.
У меня нет времени, чтобы говорить с тобой.
I don't have time to chat with you.
Мне даже говорить с тобой не следует.
I'm not even supposed to be talking to you.
Я не хочу говорить с тобой
I don't wanna talk to you!
Я буду говорить с тобой грязно.
I'm gonna talk dirty to you.
Это большая честь говорить с тобой, Тейс.
It's a real privilege talking to you, Tejs.
Я буду говорить с тобой только о работе.
You don't want to listen to me, but it's just to talk shop.
Дядя, мама не хочет говорить с тобой.
Mister, my mom doesn't want to talk to you now
Лекс, я собирался говорить с тобой о деньгах, но я думаю, что она уже сказала все за меня.
Lex, I was going to tell you about the money but I think she already beat me to it.
Я хотела говорить с тобой о Джейсоне.
I wanted to talk to you about Jason.
Баттерс, я только хочу говорить с тобой!
Butters, I just want to talk to you!
Эта линия только для рокеров... и я не могу говорить с тобой сейчас.
This line is reserved for rockers only... so I can't really talk to you right now.
и мне не очень хочетс € говорить с тобой.
And I don't really want to talk to you.
Я не хочу с тобой говорить, Алан.
- I don't want to speak with you.
Я не хочу с тобой говорить.
I do not want to speak with you.
Можно с тобой поговорить? Я не хочу с тобой говорить, Алан.
- May I speak with you a moment?
Я не хочу с тобой говорить.
- I do not want to speak with you.
В суде с тобой будут говорить лично.
The board will question you directly.
Когда ты в таком настроении, у меня вообще нет желания с тобой говорить.
You get in a mood like this and I just as soon as not even discuss it.
Я не обо всем могу с тобой говорить
I can't talk to you about everything.
У него есть ряд потребностей, он боится говорить о них с тобой.
He has certain needs, and he's afraid to discuss them with you.
Она не будет с тобой говорить.
She ain't gonna talk to you.
Никто с тобой говорить не будет.
Ain't nobody gonna talk to you.
Я буду говорить с тобой с глазу на глаз.
I shall talk with you alone.
Я не хочу говорить клятву с тобой.
I don't wanna say my vows with you.
- Не хочет с тобой говорить.
- Don't wanna talk to you.
- Она не хочет с тобой говорить.
- She doesn't want to talk to you.
- Мне с тобой не о чем говорить.
- Ain't nothing to talk about.
Он хочет говорить только с тобой.
He only wants to speak to you.
Только не надо было говорить мне, что у нас с тобой все серьезно.
All I regret is you made me think I was more than just a passing fling!
Мне не о чем с тобой говорить.
I have nothing to talk to you about.
Поговорим? Да о чем мне с тобой говорить?
Consideration?
Я не хочу с тобой говорить.
I don't want to talk to you
Так, Эл с тобой говорить не может, а я тебя не догоняю, так что давай уёбывай в китайский переулок!
Now, Al can't talk to you right now, and I can't understand you... so you go the fuck back to Chink Alley!
Я не могу с тобой говорить, когда ты в истерике.
I can't talk to you when you're being hysterical.
Думаешь, мы бы стали с тобой говорить, если бы знали?
Do you think we'd be talking to you if we did?
Я не хочу с тобой говорить.
I don't wanna talk to you.
Когда я с тобой, Рё, я чувствую, что могу говорить о таких вещах, о которых я обычно предпочитаю молчать.
When I talk with you, Ryo. I feel I can say stuff that I usually don't talk about.
Нет, я не могу с тобой говорить по-французски. Я слишком стесняюсь.
No, I can't speak French with you.
С тобой совершенно невозможно говорить, Бислана.
We can never tell you anything Bislane.
Майк, да когда с тобой говорить?
Because there is no talking to you.
Не хочу я с тобой говорить.
I don't want to talk.
Говорить правду, как братья, как друзья, как мы с тобой.
Tell the truth, like brothers, like family, like us, like me and you.
Об этом я хотел с тобой говорить.
I wanted to talk to you about that.
Есть некоторые стороны моей работы, о которых я не могу с тобой говорить.
There are certain parts of my job that I'm not gonna be able to talk to you about.
Хоть я и не хотела говорить об этом однако не думаю, что она будет рада встрече с тобой.
And I don't want to say this but I don't think that she has greeted you with respect.
Не хочу я с тобой говорить, пап!
I don't want to fucking talk, Dad.
- И зачем нам с тобой говорить?
And what we here talking to you for, anyway?
с тобой все хорошо 300
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
с тобой все нормально 127
с тобой всё нормально 76
с тобой все будет хорошо 269
с тобой всё будет хорошо 182
с тобой все будет в порядке 262
с тобой всё будет в порядке 148
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
с тобой все нормально 127
с тобой всё нормально 76
с тобой все будет хорошо 269
с тобой всё будет хорошо 182
с тобой все будет в порядке 262
с тобой всё будет в порядке 148
с тобой 1373
с тобой случилось 44
с тобой кто 29
с тобой все впорядке 20
с тобой не так 57
с тобой или без тебя 72
с тобой приятно иметь дело 21
с тобой покончено 57
с тобой тоже 39
с тобой происходит 36
с тобой случилось 44
с тобой кто 29
с тобой все впорядке 20
с тобой не так 57
с тобой или без тебя 72
с тобой приятно иметь дело 21
с тобой покончено 57
с тобой тоже 39
с тобой происходит 36
с тобой точно все в порядке 17
с тобой будет все в порядке 25
с тобой ничего не случится 71
с тобой такое 85
с тобой что 175
тобой 125
говори уже 95
говорят 6386
говорить 346
говорить можешь 22
с тобой будет все в порядке 25
с тобой ничего не случится 71
с тобой такое 85
с тобой что 175
тобой 125
говори уже 95
говорят 6386
говорить 346
говорить можешь 22
говори 4762
говорите тише 38
говорится 80
говорите громче 59
говорил 1164
говорить буду я 103
говорит 3105
говорит мне 51
говорить правду 46
говорите потише 26
говорите тише 38
говорится 80
говорите громче 59
говорил 1164
говорить буду я 103
говорит 3105
говорит мне 51
говорить правду 46
говорите потише 26
говорили мне 22
говорю 1317
говорит по 375
говорить о том 19
говорите 2141
говори тише 118
говоришь 1747
говорить об этом 30
говорила 568
говорите прямо 23
говорю 1317
говорит по 375
говорить о том 19
говорите 2141
говори тише 118
говоришь 1747
говорить об этом 30
говорила 568
говорите прямо 23