Не ваша вина Çeviri İngilizce
374 parallel translation
Это не Ваша вина.
That wasn't your fault.
Это не Ваша вина, Гловс.
It wasn't your fault, Gloves.
Это не ваша вина, мисс Босворт.
It ain't your fault, miss bosworth.
"Таэко, это не ваша вина."
"Taeko, it's not your fault."
Возможно, это не ваша вина, у вас были посредственные режиссеры, неподходящие сценарии.
Its probably through no fault of your own. You've had mediocre directors, inadequate scripts, you haven't learned anything.
Это не ваша вина, просто нас преследуют лишь неудачи.
It's not your fault, it's just our bad luck.
Это не ваша вина, но всегда найдется несколько симулянтов.
It's no reflection on you, but there are always a few malingerers.
Вы, кажется, способный человек, и я уверен, что это недоразумение не ваша вина. Спасибо.
Thank you.
Затем болезнь изменила вас, это не ваша вина.
And the disease that changed you, it's not your fault.
Это не ваша вина.
It's not your fault.
- Это не ваша вина.
- It's not your fault.
Ёто не ваша вина - иногда она просто ленива € курица, вот и все.
It's not your fault. She's sometimes a bit of a flaky chick, that's all.
Что ж, может так оно и будет, но в этом не ваша вина.
Well, all right, I did but that wasn't your doing.
- Я знаю, это не ваша вина.
- I know. It's not your fault it didn't work.
Ведь это не ваша вина.
What I'm saying is that it's not your fault.
Не переживайте, это не ваша вина.
Mind you, it's not your fault.
Но ведь это не Ваша вина.
But you're not responsible.
Вы просто попадаете в эту ситуацию, и неожиданно все шишки сыпятся на вас! Но ведь это не ваша вина!
You walk into some situation, and suddenly you're the one who's taking all the heat.
Ёто ведь не ваша вина, что вы лесби € нки.
It's not your fault that you're lesbians.
Им нужна была помощь прошлой ночью. Это не ваша вина.
They needed help last night Not your fault
Не ваша вина.
Not your fault.
Не ваша вина, Шарп.
Not your fault Sharpe.
Совсем не ваша вина.
Not your fault at all.
Простите, сэр Август, это... не ваша вина... но такова человеческая натура. А не то, что думают виги. Будьте готовы сами взять на себя часть вины за это в Лондоне.
I'm sorry, Sir Augustus, it's... not your fault... but, human nature being what it is and not what the Whigs think it is, you must expect to shoulder some of the blame for this back in London.
Что бы Основатели ни сделали мальчику, всем джем'хадар, это не ваша вина.
What the Founders did to the boy, to all the Jem'Hadar, is not your fault.
Это не ваша вина, что здесь все так устроено.
It's not your fault that things are the way they are.
Возможно, это была не ваша вина.
- It probably wasn't your fault.
Вашего сына увели, потому что он был полный придурок! Если это не ваша вина, то я не знаю чья!
Your boy went down because he was a smack-head, and if that's not your fault, then I don't know what is.
Эй, да ладно, командир, это не ваша вина.
Hey, come on, chief. It's not your fault.
Это была не ваша вина
That was not your fault.
Это была не ваша вина.
The fault is not yours.
- Всякое случается, это не ваша вина.
- It's not your fault.
Если что-то пойдет не так сегодня вечером, это будет Ваша вина.
If anything goes wrong tonight, it will be your fault.
Что он целыми днями просиживает в баре и знать не желает о том, что творится в его собственном доме. Только ваша вина в том, что мы обедняли.
I don't know... but word is out that'Ntoni Valastro has become a shiftless bum... frequenting dives... oblivious to what's going on at home.
Я уверена, что это не ваша вина, а ошибка избирателей.
I thought it was one of the virtues until last year, when I was defeated. I'm sure it was the fault of the electorate, not yours.
Ничего не поделаешь! Это все равно ваша вина!
Oh, it's all your fault anyway!
Это не была ваша вина, что вы предали своих друзей.
It wasn't your fault you betrayed your friends.
Это не ваша вина.
It wasn't your fault.
- Это не ваша вина.
- That's not your fault.
Если они вернутся в убогость и бедность, это ваша вина, не моя.
If they go back to squalor and poverty row, it's your fault not mine.
Это не их вина, что они ослепли, но это будет ваша вина, если они умрут с голоду!
It's not their fault they're blind, but it is gonna be your bloody fault if they starve!
А ведь многое из этого не ваша вина!
And some of these things are not even your fault.
Но это же не ваша вина!
Not your fault.
Это не Ваша вина.
She's dead. It's not your fault.
Я не знаю, какая часть вашей души заставила вас толкнуть свою плоть и кровь в порнографию... но да, я считаю, что смерть Присциллы - ваша вина, как по закону, так и морально.
I don't know what part of your psyche made you push your own flesh and blood into pornography... but yes, I do think Priscilla's death was your fault, both legally and morally.
Секс - это, конечно, хорошо, но вы не хотите думать, что вся ваша жизнь началась потому что кто-то выпил за обедом слишком много вина.
Sex is great, but you don't wanna think your whole life began because somebody had a little too much wine with dinner.
Но это не Ваша вина, мистер Грейвс.
- And I just ups and offs to the music hall.
Я не извиняюсь, потому что это ваша вина. "
I'm not sorry, because it's your fault. "
Не думаю, что это ваша вина, это просто происходит.
Do not think that the fault is yours. Happens...
О, считается, но не забывайте... это всё еще ваша вина.
Oh, it counts, but don't forget... this is still your fault.
Талант передается через поколение... ваши дети будут намного сообразительнее. Это не ваша вина.
I mean it's not your fault.
не ваша 56
не ваша забота 20
ваша вина 21
вина 384
не важно 4679
не важно как 30
не важно что 33
не ваше дело 174
не ваше 23
не вам 52
не ваша забота 20
ваша вина 21
вина 384
не важно 4679
не важно как 30
не важно что 33
не ваше дело 174
не ваше 23
не вам 52