Не валяйте дурака Çeviri İngilizce
42 parallel translation
Я говорю, не валяйте дурака, или я сделаю из вас пюре!
- I said hands up or I pump metal.
Не валяйте дурака.
Be reasonable.
.. - Не валяйте дурака!
- Don't you make a fool out of me on top of that!
Не валяйте дурака, падре.
I didn't know
- Маню. - Не валяйте дурака.
No playing tricks
Не валяйте дурака.
Don't be such a child.
Не валяйте дурака!
Stop playing the fool!
Ну, не валяйте дурака!
Don't bee a fool!
Не валяйте дурака.
Don't make a sound.
Петр, не валяйте дурака.
Peter, Do not be silly.
- Не валяйте дурака.
- Stop fooling around.
Не валяйте дурака, Мартино.
Martinaud don't be a fool!
Не валяйте дурака!
Be reasonable!
Не валяйте дурака, сдавайтесь.
Be reasonable, give up!
Соловьев, повторяю : не валяйте дурака, сдавайтесь.
Solovyev, I repeat, give up!
Не валяйте дурака!
Don't play the fool!
Ну ладно, не валяйте дурака, я с вами серьёзно разговариваю.
Stop playing the fool, I am serious. I don't get it.
Не валяйте дурака!
Don't be assholes.
Не валяйте дурака, она не хочет со мной разговаривать.
Stop this farce. She just hung up on me.
- Не валяйте дурака!
- Take your shot, guy!
Не валяйте дурака. Выходите.
Stop playing the fool / Come out /
- Не валяйте дурака. Вы должны 60 сентаво моему сыну, и я хочу их забрать.
Don't pretend you don't understand, you owe my son 60 centavos, and I mean to collect it.
Не валяйте дурака!
Don't be so pathetic.
И не валяйте дурака.
And don't try anything.
Немцы заспались, но этого больше не повторится. Так что не валяйте дурака, и помните, чему я вас учил.
We caught those dirty Krauts napping, but that won't happen again, so blow out the horse hockey and remember what I taught you.
Правда, ребята, не валяйте дурака.
Come on, guys, don't fuck around.
Не валяйте дурака. Вы не в Нью-Йорке.
Don't get carried away This isn't New York!
Не валяйте дурака, пока я работаю.
I do the work, you guys goof off!
Не валяйте дурака с ней.
Do not mess with her.
Ну, не валяйте дурака.
Stop screwing around. Come on.
- Лобос, не валяйте дурака.
_
- Не валяйте дурака.
- Don't be silly.
Мистер Элдридж, может вам и нравится глупо себя вести, но не валяйте дурака передо мной.
Mr. Eldridge, you may enjoy acting the fool, but don't play me for one.
Не валяйте дурака.
Don't act dumb.
Равель, не валяйте дурака.
Don't screw up, Ravel.
Не валяйте дурака.
No messing around.
Не валяйте дурака.
Don't be a fool.
Не валяйте дурака, Роберт.
I'm going.
{ \ cHFFFFFF } Не валяйте дурака!
Be reasonable now.
Не валяйте дурака!
Where's the dimwit going?
Так что не валяйте дурака, Манери.
Don't do anything stupid.
Не валяйте дурака.
Now come on.
дурака 25
не важно 4679
не важно как 30
не важно что 33
не ваше дело 174
не ваше 23
не вам 52
не вариант 139
не ваша 56
не ваша вина 19
не важно 4679
не важно как 30
не важно что 33
не ваше дело 174
не ваше 23
не вам 52
не вариант 139
не ваша 56
не ваша вина 19