Не ваши Çeviri İngilizce
5,229 parallel translation
Полагаю, именно для этого существует фраза - это не ваши проблемы.
Perhaps there's a phrase for it - it's none of your concern.
Ох, моя дорогая, это не ваши мультяшные истории.
Ah, my dear, these are not your cartoon stories.
Вы подпишете не ваши девятые мемуары?
- Oh. Will you sign your ninth memoir for me?
Так не ваши ли страх и молчание позволили ей осквернить подменыша, и пришедшие эльфы из-за этого не произвели обмен?
So isn't it true, then, that your fear and silence allowed her to contaminate the bairn so that when the fairies came... they could not complete the switch?
Жаль вас расстраивать, но снимки больше не ваши.
I hate to break it to you, but it's not really yours anymore.
Слушайте, не хочу разбивать ваши надежды, но я постоянно вижу в суде женщин вроде этой Аннет.
Listen, I don't mean to dash your hopes, but I see women like this Annette in the court all the time.
Мы высоко ценим проделанную вами работу по поимке Джо Кэрола, однако, положа руку на сердце, думаю, не следует игнорировать ваши методы и столь многие потерянные жизни.
Well, while we're appreciative of the work you've done in apprehending Joe Carroll, I don't think we can in good conscience simply ignore your methods and the many lives lost.
Мистер Микс, ваши люди не могут быть настолько тупыми.
Mr. Meeks, your men can't possibly be that stupid.
И я не могу ждать вас, потому что я должна привезти ваши образцы назад для лабораторного анализа, поэтому вы сами по себе.
Nor can I wait around for you, since I'm under orders to take your field samples back for lab analysis, so you'll be on your own.
Джеки, я не хочу тратить ваши деньги.
Jackie, I don't want to waste your money.
Ваши схватки не регулярные и они, кажется, прекратились.
Your contractions weren't regular and they seem to have petered out.
Думаю, ваши дети больше не ваша забота.
I think you'll find your kids are no concern of yours any more.
Дженис, это ваши убеждения, не мои.
Janice, those are your beliefs, they're not mine.
Ваши дети с сестрой Эванджелиной, не волнуйтесь.
Sister Evangelina has your babies, don't worry.
Мы не будем вас есть, но мы будем есть ваши фрукты.
"We're not gonna eat you, " but we are gonna eat your fruit.
Ваши... хм... значки тут нихуя не значат.
Your, uh, badge... don't mean shit around here.
Послушайте, я ценю ваши старания, но между нами произошло то, о чем вы не знаете и не понимаете, поэтому... Так, ладно.
Look, I appreciate what you're doing, but things happened between us that you don't know about and don't understand, so...
Мэм, не засудите меня, но ваши подруги-юристы здесь.
Hey, ma'am, don't sue me, but your lawyer friends are here.
Если не сокращать ваши расходы, то деньги закончатся к этой дате. 2019? Долбанная другая сторона.
For what you're spending to operate the vineyard- - new equipment, insurance, salaries- - it's actually costing you about $ 1,100 a bottle.
Если не сокращать ваши расходы, то деньги закончатся к этой дате.
If you maintain your current rate of spending, you'll run out of money by the time you get here.
Когда вы не соглашались со мной ваши аргументы были хорошо обоснованы и оригинальны.
When you disagreed with me, your arguments were well-reasoned and original.
Один из них назвал ваши опыты "чрезвычайно бессердечными, и крайне лживыми экспериментами".
One of them cites "the extremely callous, deceitful way" the experiments were carried out. "
Я здесь, чтобы поделиться с вами моими мыслями, ничего не скрывая, и ответить на все ваши вопросы о недавних трагедиях.
I'm here to share my thoughts with you openly and to answer all your questions as best I can about the recent tragedies.
Так, мы ваши новые старосты, так что на вашем месте я бы не болтала лишнего.
( Abbi ) Okay, we're your new R.A.s, so I'd cut it with the douche-fest, asap.
Я могу заверить вас, что недавние события, не поставят под угрозу ваши инвестиции.
I can reassure you that nothing that has happened recently will In any way jeopardize your investment.
Боль не такая уж сильная. Я посмотрел ваши снимки, всё может быть серьёзней, чем сломанное ребро.
Well, I took a look at your X-ray and it may be more serious than just the rib.
Однако заранее извиняюсь за то, что мы не смогли исполнить все ваши пожелания.
I do want to apologize for not being able to accommodate - some of your requests.
Никто не спрашивает : "Где сейчас ваши дети?"
No one asks me, "Where are your kids?"
Вам когда-нибудь приходило в голову, что я не сколько заинтересованна разрешить ваши проблемы, сколько - забыть свои собственные?
Has it ever occurred to you that I am less interested in fixing your problems and more interested in forgetting my own?
Это тебе не курилка, там куча желающих, которые будут просто счастливы занять ваши рабочие места!
This is not coffee hour. And there are plenty of bodies in here that would be happy to fill those seats.
Ваши клятвы готовы, не так ли?
You have your vows, yes?
Еще не закончили ваши судейские наблюдения?
Have you turned in your judging slips yet?
Я никогда не забуду ваши лица, прикосновения, запах, голоса.
Your faces, your hands, the smell of you both your voices... flow through my veins.
Мы поговорили, и мы не хотим нарушать ваши правила, но...
So, we talked and... We don't want to disrespect your house rules, but...
Ваши враги не лгали.
Your enemies did not lie.
Его кладут в пластиковый мешок, чтобы ваши руки не оказались на нем раньше моих.
The plastic bag is so that you do not touch it before me.
Простите, я не хотел прерывать ваши молитвы.
I'm sorry, I didn't mean to interrupt your prayers.
При котором из страха перед вами ваши подданные не будут еще ужаснее.
The kind that prevents your people from being even more so.
Его грехи не извиняют ваши.
His sins do not pardon your own.
Некоторые утверждают, что ваши дети рождены не от короля Роберта, что они бастарды, плоды инцеста и прелюбодеяния.
There are those that say your children were not fathered by King Robert, that they are bastards born of incest and adultery.
Но не пойми меня неправильно, в обычный бар, а не в ваши места.
Though, don't get me wrong, I mean to a normal bar, yeah, not your sort of place.
Почему ваши приемные родители не позвонили в полицию?
Why didn't your foster parents call the police?
И теперь я не буду огребать ваши идиотские шутки.
So maybe I shouldn't be the butt of everybody's jokes anymore. Let's...
Не думаю, что ваши люди могут позволить себе лишится его.
I'm assuming this is an asset your people can't afford to lose.
Мне не нужны ваши деньги, сэр.
I don't want your money, sir.
Вы спрятали ваши вкусности не с тем человеком.
You hid your goodies with the wrong person.
Жаль, что не смог ответить на все ваши вопросы.
I wish I could've gotten to all your questions.
О, а больше вы ничего не хотите, ваши величества?
Oh, is there anything else we can get for you, your majesties?
Вы не хотите, чтобы ваши дети жили лучше вас?
Do you want your kids'world to be a step above yours?
Мы не признаём совершение преступления, а ваши клиенты отказываются от всех обвинений.
We admit to no wrongdoing, and your clients release all claims.
Вы не возражаете... чтобы ваши люди показали мне наброски вашей речи?
Would you... mind if your people showed me a draft of your remarks?
ваши 227
ваши руки 39
ваши дети 52
ваши друзья 53
ваши родители 29
ваши глаза 57
ваши действия 24
ваши права 35
ваши слова 38
ваши волосы 21
ваши руки 39
ваши дети 52
ваши друзья 53
ваши родители 29
ваши глаза 57
ваши действия 24
ваши права 35
ваши слова 38
ваши волосы 21
ваши документы 114
ваши часы 16
ваши паспорта 16
ваши имена 20
ваши проблемы 16
ваши ставки 19
ваши деньги 30
ваши предложения 16
ваши билеты 39
ваши величества 36
ваши часы 16
ваши паспорта 16
ваши имена 20
ваши проблемы 16
ваши ставки 19
ваши деньги 30
ваши предложения 16
ваши билеты 39
ваши величества 36
ваши мысли 20
вашингтон 396
ваши люди 29
ваши напитки 19
вашингтон пост 77
вашингтон редскинз 18
не важно 4679
не важно как 30
не важно что 33
не ваше дело 174
вашингтон 396
ваши люди 29
ваши напитки 19
вашингтон пост 77
вашингтон редскинз 18
не важно 4679
не важно как 30
не важно что 33
не ваше дело 174
не ваше 23
не вам 52
не вариант 139
не ваша 56
не ваш 31
не вам решать 25
не ваша вина 19
не вас 46
не валяй дурака 142
не ваша забота 20
не вам 52
не вариант 139
не ваша 56
не ваш 31
не вам решать 25
не ваша вина 19
не вас 46
не валяй дурака 142
не ваша забота 20