Не валяй дурака Çeviri İngilizce
207 parallel translation
- Не валяй дурака.
- stop messing around.
- Не валяй дурака.
- Don't be silly.
Не валяй дурака, я сказал "Хайль Гинкель!".
Don't fool with me.
Не валяй дурака! Хочешь, чтобы тебя убили!
Don't be a fool, you'll be murdered.
Не валяй дурака.
Don't be a fool.
Не валяй дурака, я не в том настроении.
Don't fool around. I'm not in the mood.
Не валяй дурака!
I'm coming.
Не валяй дурака.
Don't be stubborn, damnit!
- Не валяй дурака.
- Don't be so foolish.
- Козимо, не валяй дурака.
- Cosimo, don't play the fool.
О'Брайан, не валяй дурака!
O'Brien, don't be an idiot!
И не валяй дурака, так будет лучше для всех.
Don't do anything silly, Faugel
- Перестань! Не валяй дурака!
Why don't you take cover!
Не валяй дурака.
Stop playing the fool.
Эй... не валяй дурака! Я имею в виду борца Санто, это не ты?
Stop joking, I mean, Santo the wrestler, that's not you?
Йоозеп, не валяй дурака!
Joosep, don't!
Тоотс, не валяй дурака!
Toots, don't!
Тоотс, не валяй дурака!
Toots, don't shoot!
Не валяй дурака.
Don't be silly!
Шарль, слушай, не валяй дурака, серьезнее!
You can do better, Charles.
Не валяй дурака, это всего лишь полцентнера телятины!
- D... don't be idiotic! This is nothing but a hun... hundredweight of v... veal!
Не валяй дурака, Джон.
Don't fool around, John.
- Не валяй дурака.
Zeus'll be next!
Не валяй дурака!
Stop fooling around!
Не валяй дурака!
Don't be absurd.
Не валяй дурака с девушками.
Learn to never fool around with somebody else's girl!
Не валяй дурака, нас же запалят.
Don't act the fool. - Oh, okay.
Пожалуйста, не валяй дурака.
Please don't play games.
Не валяй дурака!
Don't be a fool!
- Не валяй дурака, Анжела ее не слопала.
- Do not play the fool, its not gobbled Angela.
Жан, не валяй дурака!
It's not a game!
Я говорю, не валяйте дурака, или я сделаю из вас пюре!
- I said hands up or I pump metal.
Не валяйте дурака.
Be reasonable.
Не валяйте дурака.
Don't be a fool.
.. - Не валяйте дурака!
- Don't you make a fool out of me on top of that!
Не валяй дурака, мы просто пошутили.
That was just kidding ;
Не валяйте дурака, падре.
I didn't know
Не валяй дурака!
Don't do it!
- Не валяй дурака!
Don't play dumb!
- Маню. - Не валяйте дурака.
No playing tricks
Не валяй дурака, Бобо, с этой саблей у тебя уже были разок неприятности!
- You're b... bats, B... Bobo! Stop it!
Не валяйте дурака, Роберт.
I'm going.
Не валяйте дурака.
Don't be such a child.
Не валяйте дурака!
Stop playing the fool!
Ну, не валяйте дурака!
Don't bee a fool!
Не валяйте дурака.
Don't make a sound.
{ \ cHFFFFFF } Не валяйте дурака!
Be reasonable now.
не валяй дурака!
Don't be an idiot.
будь осторожен Не валяй со мной дурака!
Watch it. Don't play games with me.
- Да не валяй ты дурака.
Stop being a fool!
Ладно, не валяй дурака.
Don't get angry.
не валяйте дурака 37
дурака 25
не важно 4679
не важно как 30
не важно что 33
не ваше дело 174
не ваше 23
не вам 52
не вариант 139
не ваша 56
дурака 25
не важно 4679
не важно как 30
не важно что 33
не ваше дело 174
не ваше 23
не вам 52
не вариант 139
не ваша 56