Не настолько хорошо Çeviri İngilizce
177 parallel translation
- Это освобождение, возможно, не настолько хорошо для нашего дела.
Perhaps the liberation does not benefit our businesses, already you will see.
Я не настолько хорошо знал Лейтенанта Кука.
I didn't know Lieutenant Cook all that well.
Не настолько хорошо.
Not well.
- Не настолько хорошо!
- Not that well!
Не настолько хорошо, чтобы избавиться от меня.
- Not well enough to get rid of me.
Ну уж... Не настолько хорошо, Дьюк.
I don't know that much, Deuce.
Потому что... программисты не настолько хорошо умеют общаться с клиентами.
Uh, because... engineers are not good at dealing with customers.
Очевидно, я знаю тебя не настолько хорошо, как думала!
I obviously don't know you as well as I thought!
То есть ты не настолько хорошо её знаешь?
So you really don't know her that well?
Это было не настолько хорошо.
It wasn't that good.
Я не настолько хорошо знаю свою кожу головы.
I don't know my scalp that well.
Фактически, не настолько хорошо.
It's actually not going so good.
Я не настолько хорошо знакома с технологией Древних.
I'm just not that familiar with Ancient technology.
Кстати, о птичках... здесь не настолько хорошо кормят.
Speaking of which... no cafeteria food'sthat good.
Я знала, что ты не настолько хорошо себя чувствуешь как пыталась притворяться.
Oh, I knew it. I knew you weren't as well-adjusted as you were pretending to be.
Я не настолько хорошо импровизирую...
I'm not as good on my feet as you...
Ну, может быть ты не настолько хорошо его знаешь.
Well, maybe you don't know him as well as you think.
Мы не настолько хорошо друг друга знаем, чтобы вы могли заявлять мне такое.
We don't know each other well enough for you to say something like that to me.
Я не думал, что все пройдёт настолько хорошо.
I didn't figure it would work out this well.
Я понятия не имел, что полковник Соколов был настолько хорошо осведомлён... в данном вопросе, да и вы тоже.
I had no idea Colonel Sokolov was so well-informed, or you either for that matter.
Когда я просил тебя писать о деревне, я и не думал, что настолько хорошо у тебя будет получаться.
When I told you to write about your village I had no idea that you'd write so well.
То есть, я хочу сказать, настолько хорошо,.. что она здесь вообще ничего не делает. Мэри, я дам тебе один отеческий совет.
Miss Richards... under "charitable deductions," you have an item about...
Настолько хорошо, что я чуть не лопнула от ненависти и зависти.
Well, that's, uh, gonna be more or less up to you, isn't it?
Остальное не покажется настолько ужасным... Если будете хорошо себя вести.
The rest won't seem so bad, not if you've got the right attitude.
Ты хорошо освоил движения... но не настолько, чтобы победить меня.
You learned the technique well but not well enough to beat me though.
Не, не, Я не... Я не настолько хорошо, Мр.
No, no, no, I'm not...
Никто никого не знает настолько хорошо.
- Nobody knows anybody that well.
Я не знаю тебя настолько хорошо.
I don't know you well enough.
Нет, я хорошо зарабатываю, но не настолько.
Just not, the money that I gain can paste mouth only
Я думал об этом, но правда в том, что я не понимаю свой народ настолько хорошо.
I've thought about it, but the truth is I don't understand my people all that well.
Я просто не знала, что всё настолько хорошо.
I just didn't think you were in this kind of, you know position.
Вы не знаете их настолько хорошо, насколько знаю я.
You don't know them.
Мы с Мойей не посвящены в технологию Миротворцев настолько хорошо.
I'm afraid neither Moya nor I is sufficiently conversant with Peacekeeper technology.
Не похоже, что вы знали друг друга настолько хорошо.
Didn't seem like you knew each other that well.
Может быть, ты настолько хорошо знаешь математику, что тебе уже не нужен учебник?
Maybe you are so good now, that you don't need your book anymore.
Ты настолько не ничто, насколько это вообще возможно, хорошо?
You're the furthest thing from nothing. Okay?
- Настолько хорошо, как не смог бы я.
Just as good as I could've ever done.
Ты не выглядишь настолько хорошо.
You don't look that good.
Я не выгляжу настолько хорошо.
- I know. I don't look so good.
Я отвечаю за организацию гражданской панихиды для дедушки но мне почему-то не удаётся найти кого-то ещё, кто знал бы его настолько же хорошо...
I'm in charge of putting together a memorial service for him... but I can't seem to find anyone else who really knew him that well.
Она говорила, что дела идут хорошо, но я и не представляла, что настолько.
She said it was going well but I never imagined this!
Я не чувствую себя настолько уж хорошо.
I don't feel so good.
Я сделаю это, но я буду расстроена, потому что я не знаю тебя настолько хорошо.
I'll do it, but I'll be really pissed'cause I don't know you that well.
Я не знаю это место настолько хорошо, как я считала..
I don't know this place as well as I thought I did.
Если ты действительно думаешь, что Лана настолько наивна, то очевидно ты знаешь ее не так хорошо, как я.
If you really see Lana as that naive, you obviously don't think as much of her as I do.
- И в ее кровати не спали. - Хорошо, я знал, что наняли новых работников, но я понятия не имел, что их стандарты были настолько низки.
and her bed hasn't been slept in. well, i knew housekeeping was hiring, but i had no idea their standards were so low.
- Я видела твою тетю, она не выглядела настолько хорошо.
- I saw your aunt, she wasn't looking so great.
Просто не говорите, что моя жизнь настолько вам интересна, хорошо?
Just don't tell me that my life is so interesting to you, okay?
Знаешь, если бы я не знала тебя настолько хорошо, Смолвилль, я бы решила, что ты беспокоишься за меня.
YOU KNOW, IF I DIDN'T KNOW ANY BETTER, SMALLVILLE, I'D THINK YOU WERE WORRIED ABOUT ME.
Оно настолько драгоценно, что не выходит так просто. Это хорошо.
I became so weak these days so I drank 2 glasses.
Дела идут хорошо, но не настолько.
I'm doing good, but not that good.
не настолько 216
настолько хорошо 30
хорошо 240684
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо провести время 59
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо получилось 88
настолько хорошо 30
хорошо 240684
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо провести время 59
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо получилось 88
хорошо выглядите 82
хорошо сказано 302
хорошо тогда 40
хорошо тебе 57
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо себя чувствуешь 42
хорошо поработал 47
хорошо сделано 76
хорошо подмечено 46
хорошо сказано 302
хорошо тогда 40
хорошо тебе 57
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо себя чувствуешь 42
хорошо поработал 47
хорошо сделано 76
хорошо подмечено 46