Не останавливаться Çeviri İngilizce
681 parallel translation
Не останавливаться!
Come on!
Знаешь, можно и не останавливаться в трейлерных парках.
You know, Nicky, we don't have to stay in these trailer parks.
Как говорил старик Бугатти, "Мои машины должны бегать, а не останавливаться".
As old man Bugatti said : "My cars are made to run, not to stop".
Ты говорил, что надо идти до конца... и не останавливаться на полпути!
I remember, you told me to fling myself at him and not to stop in the middle of the road.
Я вам советую не останавливаться в следующих нескольких городках только так вы сможете выбраться отсюда.
Take my advice, skip the next couple of towns... just so you can keep away from these.
Если не останавливаться в гостинице, снимем дом. Но это куча работы. Нам понадобится прислуга.
He told me, "Out of 89 religious establishments in Reunion... there are 62 Catholic parishes, twenty pagodas... three mosques, and four Adventist temples."
Не останавливаться! Продолжать движение!
Keep moving.
Не останавливаться!
Keep moving.
Я просил вас не останавливаться.
I told you not to stop.
Он всегда найдёт причину, чтобы не останавливаться.
He'll always find reasons to go on.
Ага, поэтому я думаю, что ты должна просто всегда убегать и никогда не останавливаться.
Yeah, so I thought you should just keep on running forever and never stop
- Не хочу останавливаться.
I never want to stop.
Ладно, но когда в следующий раз женщина скажет мне, что не хочет останавливаться...
All right, but the next time a woman tells me she never wants to stop...
Даже не пытайтесь вечером останавливаться в городе, езжайте сразу в лагерь.
Don't try to park in town tonight. Just go right on out to that camp.
Я не буду останавливаться, чтобы переночевать.
- And I won't even stop to sleep.
Не надо останавливаться из-за меня.
Don't stop on my account.
Джордж, давай не будем останавливаться.
George, let's not stop. Let's go!
Мы не хотим останавливаться каждые пятнадцать километров.
And we're not stopping every 10 miles.
- Мы не должны были останавливаться здесь
We shouldn't be parked here.
Я не давал приказа останавливаться.
I didn't give orders for a halt.
Здесь же мы не должны останавливаться.
He has never stopped here.
Не читали указатель? Вы знали, что здесь нельзя останавливаться?
Didn't you see the sign?
Вперед, не останавливаться!
Keep those teams moving'.
Останавливаться не будем, вода кончается.
There is no rest now short of water.
Я решила пойти в ту заброшенную охотничью хижину. Вопреки моим привычным маршрутам в охотничий сезон, я не стала избегать прогулки по лесу, где приходится все время останавливаться и подавать свистом сигнал.
I'd decided to go up to that abandoned hunting lookout, contrary to my usual movements in hunting season, and I hadn't taken the precaution of avoiding the woods, where you had to stop, and whistle.
Никто не говорил вам останавливаться.
Nobody told you to stop.
Я не стал останавливаться, чтобы спросить!
I didn't stop to ask him.
По крайней мере, то есть, ээ, мы будем много где останавливаться.
At least, that is, er, we shall be stopping at a lot of places before that.
Я не хочу останавливаться.
I won't be stopped.
Потом я не люблю останавливаться на полпути.
I don't like leaving things half-finished.
Я не буду останавливаться, чтобы узнать.
I'm not stopping to find out.
Мы не можем останавливаться... Мы не можем потерпеть неудачу на этот раз.
We can't stop.., we can't fail now.
- Я не разрешал останавливаться.
I didn't say stop.
Я не хочу останавливаться на полпути.
I don't want to stop midway.
Я не сказал останавливаться!
I did not say dismiss!
- Мы не можем останавливаться.
We can't stop now.
- Слушай, никто не хочет останавливаться.
Look, no one's going to stop.
Я не стану останавливаться из-за собаки.
I can't stop for a dog.
Раз вам нельзя останавливаться, а вы не имеете права пропустить, поезд поведем мы.
If you don't have the right to stay and you don't have the right to let us through We take over the train
В таком случае, вы не должны останавливаться.
In that case, you must go ahead.
Мы не будем останавливаться. Хотите в туалет - воспользуйтесь вон той штукой сзади.
We what also have no if your true urine is nasty, having the thing side
Мы не будем останавливаться...
Now, we'll keep going... Whoa!
Она не собирается останавливаться.
- She's not going to stop.
Я не хочу останавливаться в Хейнола.
I won't be staying in Heinola
Не будем останавливаться. Объедем всё побережье.
There are many engagements and we're tired
Я не стал останавливаться, чтобы проверить.
- I think so. I didn't stay to watch.
Давайте не будем останавливаться.
Let's not stop, then.
Мы не должны останавливаться на середине неизвестности.
It's not that. We don't have to stop in the middle of nowhere.
Останавливаться больше не будем.
We wont be stopping again.
И не хотела останавливаться.
Then you didn't want to stop.
Ты не хочешь здесь останавливаться.
You don't wanna stop here.
не осталось 33
не останавливайся 849
не оставляй меня 346
не осталось ничего 21
не особо 842
не осталось никого 19
не оставляй меня одну 68
не оскорбляй меня 37
не оставлю 31
не остановить 18
не останавливайся 849
не оставляй меня 346
не осталось ничего 21
не особо 842
не осталось никого 19
не оставляй меня одну 68
не оскорбляй меня 37
не оставлю 31
не остановить 18