English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Н ] / Не произойдет

Не произойдет Çeviri İngilizce

2,636 parallel translation
Ну, это не произойдет.
Well, that is so not gonna happen.
Нет, я сказала, что этого не произойдет.
No, I told you that is not happening.
Я бы обсудил это, Но если вы пришли сюда копаться в моем браке, моем разводе, или в моей личной жизни, то этого не произойдет.
I'd be open to hearing it, but if you came down here to dig into my marriage, my divorce, or my personal life, that is not gonna happen.
Этого не произойдет.
That's not gonna happen.
Этого не произойдет....
This is not happening.
Нет, их отчисление значило бы, что Гриндейл стал чуточку лучше, что, как мы знаем, никогда не произойдет.
No, them leaving would mean Greendale got slightly better, which, as we know, does not happen.
Этого не произойдет.
And that ain't happening.
Я надеялся, что этого не произойдет.
I hoped, for you, it wouldn't come to that.
И этого больше не произойдет, я вас уверяю.
And it won't happen again. I guarantee it.
Этого не произойдет.
That is not going to happen.
- Этого не произойдет.
- It will not happen'.
Этого не произойдет, потому что твои избитые шутки просто не работают.
Well, it's not gonna happen,'cause your corny jokes, just not cutting it.
- Дэвид... ты боишься того, что никогда не произойдет.
David... you fear things that have never happened.
Ты выполнишь свою часть соглашения и ничего с ней не произойдет.
You hold up your end of the agreement and nothing will happen to her.
Ничего из этого больше не произойдет.
None of it ever happened.
Этого никогда не произойдёт.
That'll be never then.
Как ты думаешь, что произойдёт? если ты произнесешь заклинание на моей татуировке, и ничто не помешает Шейну с Сайласом?
What do you think's gonna happen once you cast a spell on my tattoo and there's nothing in between Shane and Silas?
Прошлой ночью было небольшое, но немного неприятное землетрясение, и я надеюсь, что такого не произойдёт, когда над нами будут скалы.
There was a fairly small but slightly disconcerting earthquake last night, so, let's hope we don't get any of those below any rocks.
МИЛЛЕР : Наша цель - оставаться под водой и снимать снизу вверх, когда это произойдёт, и это на самом деле не так-то просто.
The aim is for us to be underwater looking straight up as this happens and that's actually really quite hard.
Человек, с которым он дезертировал, уже умер, то же произойдет и с вашим мужем, если мы не доставим его в больницу.
The man he's deserted with has died already and so will your husband if we don't get him to a hospital...
Что произойдет, если он задаст тебе вопрос, а ты не сможешь ответить?
What's gonna happen when he deposes you, and you can't tell the full story?
У тебя есть хоть малейшее представление, что произойдет если детонаторы попадут не в те руки?
do you have any idea what possession of those triggers could mean in the wrong hands?
Ты стрелял холостыми, так что никто не пострадал, но именно это произойдет там с вами обоими.
You were using blanks so no one got hurt, but that's exactly what's about to happen out there for both of you.
Придёт время, и очень скоро, когда вы включите свет, но ничего не произойдёт.
There's gonna come a time, and I mean soon, when you'll turn on the lights and nothing will happen.
Тем не менее, это то, что произойдет.
Nevertheless, that is what will happen.
Невероятно. Я не надеялся, что это произойдет.
Something grand I never dared hope would happen.
Жми на кнопки, пока не произойдёт что-нибудь хорошее.
Just keep hitting all those buttons until something good happens.
Вы же понимаете, я могу уйти в отставку в любой из дней, м-р Каллен, и когда это произойдет, я не хочу думать, что вы останетесь в одиночестве.
You know, I will retire one of these days, Mr. Callen, and when I do, I don't want to be thinking about you alone.
Этого больше не произойдёт.
It won't happen again.
И вас не волнует, что произойдет с вами? Потому что Калеб большая звезда.
Because Caleb is a big superstar.
Что произойдёт в Уэльсе, потому что снова те из нас, кто предпочитает жить в сельской местности, не просто проигнорированы, а оскорблены, казалось бы сознательно, и это достаточно серьезно — конец Impreza.
What's going to happen to Wales because, once again, those of us who choose to live in the countryside are not just ignored but abused, it would seem deliberately, and I've had enough, seriously - the end of the Impreza.
Если что-либо произойдет с моим братом, мне не понадобится оружие, чтобы прикончить тебя.
Anything happens to my brother, I won't need this gun to kill you.
Что произойдет, если тебе не понравится то, что ты увидишь?
What happens if you don't like what you see?
Что произойдет, если ты не дашь мне посмотреть?
What happens if you don't let me look?
В сумме не считая, метода с помощью которого он хочет избавиться от своей пятой и последней жертвы, мы не знаем, где это произойдёт, когда и с кем именно.
In summation, then, apart from method by which he means to dispose of this fifth and final victim, we know neither the where, the when, nor the whom of it.
Это точно не произойдёт при зрителях.
It's not exactly gonna happen with an audience.
Я не знаю, что произойдет дальше!
I don't know what's gonna happen next!
Не важно, что произойдет, никто не сможет забрать это у тебя.
No matter what happens, no one can take that away from you.
Но этого не произойдёт, потому что без посторонней помощи мы ничего не сможем.
But that might not happen because without anybody's help we're not going anywhere.
Это никогда не произойдет.
That'll never happen.
Ты ничего не сможешь сделать, что произойдет.
There is nothing you can do to stop what is about to happen.
Почему ты не можешь думать, о том, что произойдет, если ты никуда не пойдешь в течение трех дней?
'Cause you do not think what would have happened to if for the three-day suspension I did not know where to send you?
- Больше такого не произойдет.
It won't happen again.
Это не значит, что это произойдет с тобой.
It doesn't mean you're gonna get it.
Я хочу убедиться в том, что этого не произойдёт.
I want to testify, make sure that doesn't happen.
Никогда не знаешь, что произойдёт ".
You never know what can happen. "
Я не тот, кто должен был распространять материалы, если что-то произойдет с Чарльзом - был кто-то еще.
Hey, I'm not the one that was supposed to disperse materials if something happened to Charles- - that was someone else.
Я не знал, что произойдёт в доме Дэна...
- DO YOU HAVE ANYTHING THAT'S SMALLER?
Ты мечтаешь, что найдешь новое место, где будешь жить, и я буду приезжать к тебе, и мы будем просто продолжать жить, но этого никогда не произойдет, пока над нами висит эта угроза.
You have this fantasy that you're gonna find A new place to live And I'm gonna come visit you
Просто любопытно : что произойдет, если она не ответит взаимностью?
But just curious- - what happens if she doesn't reciprocate?
Я... я не знаю, что произойдёт, но есть знания, которыми я должен с вами поделиться.
I... I know not what the result of this will be, but there is knowledge I must share with you.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]