Не против Çeviri İngilizce
18,646 parallel translation
Ну, значит, я и не против.
Well, then I guess I must be okay with it.
Если Люции существуют, они точно не против того, что их город раздирают на части.
If the Lucii are real, they sure don't seem to mind their city getting torn apart.
Вы не против?
that be all right?
Но сперва, начать я бы хотел с В-12, не против?
But first, I want to get you guys started with some B-12, okay?
Ты точно не против сесть сзади?
You sure you gonna be okay back here?
Точно не против.
Eh, I'm fine.
Знаешь, я тут подумал, если вы... всё ещё собираетесь ужинать с друзьями, я был бы не против сходить.
So you know, I was thinking, if you guys... You know, your friend's still going out to dinner, I wouldn't be opposed.
Я правда был бы не против посидеть и обсудить это, но я уже начал оформлять документы для проведения полного расследования.
I'd really like to sit and talk about this, but I already turned the paperwork in for a full investigation.
Вы не против, что собака побудет с вами?
( WHISPERS ) Is it okay if the dog stays with you guys?
Я сказал, что мы оба будем, надеюсь, ты не против.
I said we'd both be there, hope that's okay.
Не против, если я побуду с тобой некоторое время?
Okay if I hang out with you a little?
Хм... вы не против если мы обсудим вашу судьбу?
Uh... c-could you excuse us while we discuss your fate?
Слушайте, мне очень жаль говорить это, но... вы не против остаться?
Look, I'm really sorry about this, but, uh... how would you like to stay?
Понимаешь, сейчас я могу принять, что я не одна из тех прирожденных мамочек, и я не против этого.
I mean, now I-I can accept that I'm just not one of those maternal moms, and I'm fine with that.
Я не против доверенного лица.
An independent trustee is fine.
Кажется, он не против.
He seems okay with it.
Мы подумали, что если ты не против, то мог бы выполнить кое-какие работы по дому.
Well, we thought that if you were willing, you could do some work on the house maybe.
Вы не против?
Is it okay?
Ничего. Я хотела поговорить с тобой, если ты не против.
That's okay, I actually wanted to talk to you, if that would be all right.
Вы не против?
Do you mind?
Я был бы не против заставить его ревновать.
I get wanting to make him feel jealous.
не против такого вопроса.
- If you don't mind me asking.
Ты не против пойти с нами?
Do you mind being back there with us?
Я бы хотел сегодня поговорить о другом событии, вы не против?
I-I would like to talk about another event today, if that's all right?
Не против пару дней обойтись без ординатора, пока я подыскиваю подходящих?
Um... would you care if you lost a resident for a few days while I get things settled?
Я хотел бы остаться... если ты не против.
I'd like to stay if... you don't mind.
- Не против?
- Cool with you?
Надеюсь, ты не против.
I hope you don't mind.
Откуда бы это? Теперь я выясню, кто твой дилер, ты не против, если я...? Правильно.
Where-where did those come from?
Ты не против вернуться туда вместе со мной?
Would you mind returning with me?
Ты точно не против, что я еду?
Are you sure you don't mind me going?
— Не против?
- You're not? - No.
Она не против, и в этом проблема, с Кэмерон всегда так... Боз подтвердит... она всё делает по-своему.
She's not, and that's what makes it so frustrating, but... it's what happens with Cameron... and, Bos, you can back me up... she gets in her own way.
Что когда ты ей сказала, что не против их увольнения, она мне сказала, что я должна их оставить?
That when you told her it was fine if I fired them, she told me that I had to keep them on?
Я не против перестановок. До тех пор пока я знаю, что тоже что-то получу.
Look, Chuck, I don't mind moving the dough as long as I know it's all still coming to me.
Вы не против, если к вам придет наш художник, чтобы поработать с вами, возможно, у нас получится сделать набросок нападавшего?
Okay, look, do you mind if we send our sketch artist up to work with you and see if we can't come up with a sketch of this guy?
- Могу им стать отцом, если ты не против. - Как их зовут?
I can be a good dad if you give me a chance.
Я даже не против её приступов ревности.
I don't really mind her fits of jealousy.
Не в курсе, кто эти знаки против приюта поставил?
Any idea who's responsible for all the anti-shelter signs?
Слава богу, её не использовали против тебя.
Thank God you haven't had it used against you.
Я знаю, и подумала, поэтому ты не будешь против...
I know, and I thought that's why you would be okay with letting...
Ладно, не то, чтобы я был против.
Okay, not that I minded.
Нет, не на матч "Нэшионалс" против "Филлис".
No, not the Nationals versus the Phillies.
Две женщины, начинавшие как друзья и союзники выступают друг против друга не жалея на то сил.
Two women who began as friends and allies now going at each other tooth and nail.
Но тебе придется доверять мне, потому что по отдельности мы не выстоим против моего отца.
But you're gonna have to trust me because we cannot do this, go against my father, divided.
Не хочешь рассказать мне, какая такая встреча тебе важнее работы над делом против Краснова?
You want to tell me what's more important than working the case against Krasnov?
Я не против спать под звездами.
Hey, I don't mind sleeping out under the stars.
А идти против открытости никогда не было хорошей идеей.
And it's always a bad idea to bet against openness.
Не то чтобы я против этого.
Okay. Well, I'm not completely opposed to it.
Ещё не точно, но чтобы дать ему ход, все акционеры должны выступить против неё.
Nothing's settled yet, but moving forward means getting all the equity owners to overrule her.
Не против?
In any case, she can just not clean that room.
против 677
противно 77
противоположности притягиваются 25
противный 58
противная 29
против меня 44
противник 37
против тебя 31
против моей воли 17
против вас 32
противно 77
противоположности притягиваются 25
противный 58
противная 29
против меня 44
противник 37
против тебя 31
против моей воли 17
против вас 32
противоядие 37
против кого 37
против чего 52
противозаконно 40
противоестественно 16
против того 26
не пройдёт 29
не пройдет 23
не придется 60
не придётся 43
против кого 37
против чего 52
противозаконно 40
противоестественно 16
против того 26
не пройдёт 29
не пройдет 23
не придется 60
не придётся 43
не принимай на свой счет 29
не принимай на свой счёт 20
не принимай это на свой счет 38
не принимай это на свой счёт 18
не придет 53
не придёт 32
не прошло и года 20
не правда 627
не пропадай 69
не правда ли 2638
не принимай на свой счёт 20
не принимай это на свой счет 38
не принимай это на свой счёт 18
не придет 53
не придёт 32
не прошло и года 20
не правда 627
не пропадай 69
не правда ли 2638