English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Н ] / Не приезжай

Не приезжай Çeviri İngilizce

180 parallel translation
- Не приезжай в Тахо.
- Don't go to Tahoe.
Да, и не приезжайте больше ко мне выпивши.
Oh, but mind, don't go on the wagon on me.
Так как ты не хочешь быть одним из нас не приезжай в наш дом
Since you don't want to be one of us don't come to our house again
Больше не приезжай сюда и не пытайся не с кем из нас связаться.
Don't come here again or try to contact any of us.
- Уезжайте, и не приезжайте, пока... мы Вас не позовём.
Go away, and don't come back until we call for you.
никуда ни за что не выходи оттуда, пока я не буду на свободе, и не приезжай ко мне в тюрьму, даже если я буду сидеть всю жизнь.
Never leave there until I'm free.
Не приезжай.
Don't come.
Нет, не приезжай.
No, don't come
И не приезжай в наш район! Нечего тебе здесь делать.
And stay outta this neighborhood, don't you come back in this neighborhood no more, we don't need'em like you in here!
Не приезжай...
Don't come...
"Не приезжай поздно".
He said not to come late.
Послушай, не приезжай в Сан-Франциско.
Uh, listen, don't come to San Francisco.
Повторяю... - не приезжай в Сан-Франциско.
I repeat, do not come to San Francisco.
Никуда собак не отвози, моя жена сейчас вернётся. Прошу тебя, не приезжай ко мне.
My wife'll be home any minute, don't come over!
Не приезжай сюда.
Don't come out here.
Не приезжай.
Don't come out here.
Рад был поболтать и не приезжай сюда!
Good talking to you and don't come out here.
- Привет. - Не приезжай сюда.
Don't come out here.
- Тогда не приезжай сюда.
- Then don't come down here.
"Не приезжайте в мой округ, у меня и без того проблем хватает".
"Don't come to my district, I got troubles enough."
Никогда не приезжай навестить меня ".
Don't ever come visit. "
Не приезжайте в Манчестер.
Don't roll into Manchester.
Разделите на троих. Сюда больше не приезжайте!
Split it three ways.
Постой, не-не-не приезжай...
Wait, d-d-don't come...
Приезжайте, не оставляйте меня одну с Шарлем в его последние моменты.
Will you come and help me during the last moments of my husband, who is dying.
Ладно, будь только благоразумным ; приезжай, но глупостей не делай.
If you like, but you won't get up to any mischief, will you?
Да, приезжай пораньше, но не слишком рано.
- That's a good idea. Come along early, but not too early.
Катерина, не нужно делать трагедии. Приезжай и живи в моем доме.
Catherina, don't make a tragedy.
Если не срастется-приезжай.
Come back if it doesn't work out Don't talk rot.
Приезжай за мной, ты не против?
Nothing, I tell you
Посторонние люди - пожалуйста, приезжайте, уезжайте чтобы никто ничего не заподозрил. Как Смоллвуд.
Like Smallwood.
Приезжайте, иначе Видаль не даст мне покоя, приезжайте, будет отлично.
Be a sport. You really want me to?
Приезжай обязательно, и не опаздывайте.
Be sure to be there.
- Может и так, но ты не приезжай.
No, don't worry.
- Хорошо. Тогда не раздевайся, бери такси и приезжай сюда.
Excellent, then you can just get into a taxi and come over here.
Пожалуйста, прыгай в такси и приезжай, куда я скажу. Ничего не случилось.
Please, jump into a taxi and come to the address I'm going to give you, nothing is wrong.
Но не смог найти. Приезжай сюда.
You gotta get over here.
Приезжайте, не пожалеете.
y ou'll be glad you did, I bet.
Не бери машину, приезжай на автобусе.
Don't drive, take the bus.
Если сможешь, приезжай пораньше. Просто не знаю, что делать.
I think blue chips are overvalued.
Приезжайте к нам снова, ситуация с ванной не повторится.
Join us again soon. Sorry about the plumbing.
Это не полдня или вроде того... Так что если ты можешь, то давай... приезжай сюда, как можно скорее... Это было бы здорово.
It isn't a half day or anything like that... so if you could just go ahead... and get here as soon as possible... that would be terrific.
Не останавливайся в отеле. Приезжай ко мне.
Just come over to my place.
- О, дорогая, не стоило звонить тогда, просто приезжай.
You didn't need to call. Just come on by.
Хорошо. - Приезжай с женой. - Не уверен, что она сможет.
Maybe your genius is not here
У меня кончилось. Да не отпускает никого. Ну, давай, приезжай.
Well come back soon, it's hard to stand for me.
Приезжай быстрее, чтобы успеть на охоту. Хотя, ты все равно ни в кого не попадешь.
Make it soon... for the hunting.
тогда, по крайней мере, приезжай и послушай, что он хочет сказать.
Just pay us a visit... and hear what he has to say.
Она в Гамбурге на вокзале. Приезжайте за ней.
She's at the Hamburg train station.
Мадам, Шарли на крыше! Я не знаю, что делать! Приезжайте.
Charly's on the roof, I don't know what to do, come quickly!
Дело в том, что я не хочу, чтобы мне пришлось ходить и разглашать, " приезжайте в исторический Старз Холлоу.
The point is that I don't want to have to go around advertising, " come to historic Stars Hollow.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]