Не сдаваться Çeviri İngilizce
784 parallel translation
Я же сказал тебе не сдаваться.
I told you not to give up.
Всё зависит от вас. Нужно набраться смелости и не сдаваться.
It's up to you people to have nerve enough to not give it up.
Это очень соблазнительно... никогда не сдаваться.
It is very tempting to never give up.
Но главное, ребята, - это не сдаваться, да.
The most important thing is not to give in, guys. Yes.
Его учили никогда не сдаваться, значит, он вернулся, чтобы пойти на смерть.
He was taught never to be a prisoner, so he came back to die.
Да, главное не сдаваться!
Yeah, keep trying. Don't give up now!
Все эти разговоры, чтобы не сдаваться - ложь.
All that talk about never giving up was all lies.
Самое главное - не сдаваться.
Just don't give up.
Бороться и искать, найти и не сдаваться. "
"to strive to seek to find and not to yield."
Хитрость в том, чтобы получить столько вина, мужчин и смеха, сколько можешь..... пока они не вынесут тебя в сосновом ящике, да и тогда так легко не сдаваться.
The trick is to have as much as wine, as many men and laughs as you can..... until they carry you out in a pine box, and then don't go easily.
С этого момента... Вы никогда не должны сдаваться.
In the future, definitely...
Ладно, не сдаваться, не сдаваться.
Okay, not giving up, not giving up!
Ненавижу сдаваться и казаться слабой, но ты понимаешь меня и не перестаешь ценить, и все это между нами двумя ".
"I hate to give in and sound so weak, " but you understand me and won't think less of me, "and this is just between us two."
- Я не должен сдаваться?
- l... I shouldn't give up?
Но мы не должны сдаваться.
But we must not give up.
Никому не нравится сдаваться раньше времени.
No one likes to give up before he's beaten.
Не нужно сдаваться, мы только начали.
Don't give up, we've only just begun.
Я знаю, что у твоей семьи проблемы Ты не должна сдаваться
Don't let your family get in your way.
Я не собираюсь ни взывать к сочувствию, ни сдаваться на милость суда.
There will be no appeal to sentiment, there will be no falling at the mercy of the court.
[Понго] Но я не собирался сдаваться.
PONGO : But I wasn't giving up.
Но вы не должны сейчас сдаваться.
But you mustn't give up now.
- Это как понимать? Мужчина соблазняет, а женщина - не смей сдаваться?
It's a man's right to ask, a woman's duty to refuse.
Но мы не должны сдаваться.
Well, we mustn't give up.
Они не будут сдаваться.
They won't give themselves up.
Мы не можем сдаваться только потому, что мы победили.
It's just my answers are dumb.
Ты не должен сдаваться.
You can't fall
Сдаваться я не могу, потому что уже слишком далеко зашёл.
I'm not going to give up, because why have I done this so far? You know what I mean?
Ты не должен сдаваться!
You shouldn't give up now!
И подумал, она не должна сдаваться.
So I thought, she must'nt give up.
И я не намерен сдаваться.
I don't intend to hang on.
Раз уж приехали сюда, не будем сдаваться.
- They are looking for good musicians everywhere.
Этот парень не собирается сдаваться.
He's not gonna give up.
Запомните, никогда не сдаваться!
Remember, never give up!
Мы не должны сдаваться, доктор.
We mustn't give in, sir.
Мы не должны сдаваться!
Let's keep at them.
Не в привычках Джорджа так легко сдаваться.
It's not like Sir George to give up so easily.
Не нужно сдаваться так сразу, парни.
Don't give up so quick, lads.
Брат Ди сказал мне, что мы никогда не должны сдаваться!
Brother D said we should never give up!
- Почему? - Я не люблю сдаваться.
- Because I'm not interested in giving up.
Не надо сдаваться!
Don't forfeit.
Нет, я не собираюсь сдаваться.
No, I'm not giving up now.
Вам не надо сдаваться, вы невиновны!
But you didn't do anything!
Ну, я имею в виду, что нам пока не следует сдаваться.
Well, what I mean is, we shouldn't give up. Not yet.
Мэджет, мы не проиграли и никому из нас не нужно сдаваться.
Madgett, we haven't lost. And there's no question of any of us giving in.
Я не привьiк сдаваться.
Never quit.
- Не умеете сдаваться, да?
- You just can't give it up, can you?
Но мы не должны сдаваться.
But we must put on it a brave face, huh?
Сейчас не время сдаваться, за месяц до окончания.
But now is not the time to quit. A month before you finish?
Мы не должны сдаваться.
We can't keep quiet.
Не стоит сдаваться.
We shouldn't give in.
- Я знаю, ты не хочешь сдаваться,.... но ты не прав.
no?
сдаваться 23
не сдавайся 482
не сдавайтесь 108
не сдамся 17
не сдержался 17
не сдерживай себя 18
не сделала 22
не сдерживайся 45
не сделает 24
не сделаешь 45
не сдавайся 482
не сдавайтесь 108
не сдамся 17
не сдержался 17
не сдерживай себя 18
не сделала 22
не сдерживайся 45
не сделает 24
не сделаешь 45