Не сдержался Çeviri İngilizce
70 parallel translation
Я весьма сожалею, я не сдержался.
I'm sorry, Mr. Matuschek. I'm afraid I lost my temper.
Ну, не знаю. Будь у меня шар для полета туда и обратно боюсь, я бы не сдержался.
If I had a balloon that would take me there and back, mind you, I don't know that I wouldn't have a go at it.
Все-таки выкинул свой номер, не сдержался.
You just had to do your number and ham it up!
Не сдержался от рукоблудия?
Have you been abusing yourself, have you?
Не сдержался?
You couldn't help it, huh?
Я и впрямь не сдержался. Простите.
I got a bit carried away.
Такое бывает. Выпил и не сдержался...
These things happen...
- Да нет, это я не сдержался.
- I think that might be me.
Так что после предложения я не сдержался.
So after the proposal, I kind of unraveled.
Он просто не сдержался. "
He's torn up about it. "
Не сдержался, ты обидела меня.
I couldn't control myself. You insulted me.
Извиняюсь, не сдержался.
Sorry. I couldn't help it.
Слушай, если бы моего папика укатали в больничку с огнестрелом, я бы тоже не сдержался.
Look, if my pops was laying in there shot up - I'd be thinking the same thing.
Ты снова не сдержался, Бен.
You gave yourself again, Ben.
Извини, я не сдержался.
I'm sorry I lost my temper.
Однажды он не сдержался, взял деревянную табличку и написал на ней :
One day he could no longer stop himself And he hurried and took a wooden plank to write on
Я хотел извиниться за то, что вчера не сдержался.
I wanted to apologize for my outburst yesterday.
Не знаю почему я не сдержался.
I don't know why I didn't last.
Я не сдержался.
I know. I was out of my depth.
Прости, Гарри. Не сдержался.
I couldn't contain myself.
Не сдержался?
Because I was possessed?
"Я не сдержался."
" I lost my temper.
Молодой лейтенант, допрашивая подозреваемого, не сдержался.
The young lieutenant interrogated the suspect, didn't hold back.
Прости, братюнь, не сдержался.
I can't help it, bro. I'm sorry.
Прости, я не сдержался.
I'm sorry I lost my temper.
Не сдержался - взял бобы.
Helped myself to some beans.
Извини, извини, я не сдержался.
I'm-I'm sorry. I'm sorry to be snippy.
Я очень сожалею, что не сдержался.
I'm really sorry for losing it.
Да, я не сдержался с Кори, и он меня уволил.
Yeah, I lost it on Cory, And he fired me.
Я не сдержался.
I lost it.
Извини, не сдержался.
Sorry, couldn't help myself.
Прости, что не сдержался в ту ночь, когда ты сказала, что Луи сделал тебе предложение.
I'm sorry I lost my temper the night you told me Louis proposed to you.
Я не сдержался.
I couldn't help it.
Ты не сдержался перед репортёрами в больнице.
You pop off at the hospital.
Нихера ты не сдержался, о чём ты вообще, блядь, говоришь?
You fell apart! What are you talking about?
Если бы здесь сейчас была Моника Симмонс, я бы не сдержался...
If Monica Simmons was here right now, I should not be able to restrain myself.
- Я не сдержался, шериф. Это не повторится.
- Things got outta hand sherrif, it won't happen again.
Виолетта, прости меня. Я не сдержался.
I'm sorry, Violette.
Кэти, просто я... не сдержался.
I just... I can't help it, Cathy.
Извините, я не сдержался.
Sorry. When I'm tired, I lose my temper easily.
Ну и козел! Я не сдержался.
Your ex is such an idiot.
Я просто не сдержался, Зик.
I just couldn't take it, zeek.
Черт, генерал едва сдержался от смеха. Вы не думаете, что он и Фитцуоллес будут здорово смеяться над этим?
You don't think he and Fitzwallace are gonna have a great laugh over that?
Если бы ты элементарно сдержался, ничего этого не было бы.
If you'd simply restrained yourself, None of this would be happening.
Кто-то Видимо Не Сдержался.
Somebody obviously had enough.
Прости, я не сдержался
oh, sorry i was so quick.
Как я сдержался, чтоб не дать им в рыло, чтоб не смеялись над нашим Богом.
I hardly resisted soaking them in the jaw for laughing at our God.
Помню, как я вышел за дверь, и я с трудом сдержался, чтобы не оглянуться.
I remember walking out the front door and forcing myself not to look back.
Недавно я еле сдержался, чтобы не рассмеяться при всех.
I had to tum round the other day so he wouldn't see me laughing.
- Майк, я еле сдержался, чтоб тебя не треснуть, мужик.
Mike, I almost punched you in your damn face just now, man.
Слушай, ради тебя я сдержался и не пописал в душе.
Hey, I gave up peeing in the shower for you.
не сдавайся 482
не сдаваться 62
не сдавайтесь 108
не сдамся 17
не сдерживай себя 18
не сделала 22
не сдерживайся 45
не сделает 24
не сделаешь 45
не сделаю 30
не сдаваться 62
не сдавайтесь 108
не сдамся 17
не сдерживай себя 18
не сделала 22
не сдерживайся 45
не сделает 24
не сделаешь 45
не сделаю 30