Не то Çeviri İngilizce
179,016 parallel translation
Не то чтобы мне нужно спрашивать...
Not that I need to ask...
Это не то, о чем вы думали.
That is not what you had in mind.
Но забыть о ком-то - это не то же, что и двигаться дальше, развиваться, и, я думаю, вы должны допустить возможность...
But forgetting about someone is not the same thing as moving on, as evolving, and I think you should allow for the possibility...
Не то чтобы я осуждал тебя в роли наставника, ни разу, но этот молодой человек наставил на меня пушку, так что...
I'm not judging your mentoring skills, at all, but the young man - did pull a gun on me, so...
Я видел, что бывает, когда люди в правительстве используют власть не по назначению, и это не то, что я поддерживаю, поэтому дай мне шанс это исправить, пока никто не пострадал.
I've seen what happens when people in the government abuse their power, and it's not something I stand for, so give me the chance to make this right before anyone else gets hurt.
Солдат учат делать то, что правильно, а не то, что легко.
Soldiers are trained to do what's right, not what's easy.
Он не хочет тебе отдавать то, что должен?
He doesn't want to pay you what he owes you?
А это значит, если ты не станешь с нами сотрудничать, то ты сам по себе, и не сможешь здесь остаться.
Which means if you don't cooperate, then you're on your own, you're on the streets.
Так что, мне нужно где-то окопаться, но точно не здесь.
I got to find a life somewhere, but it damn sure ain't here.
Спорю, тебе то уж не говорили, что ты псих.
I bet no one tells you you're crazy.
Ну, это не по закону, поэтому-то я и здесь.
Well, it's against the law, which is exactly why I'm here.
И я никогда не думал о работе в Филадельфии, ни где-то ещё.
And have never considered a job in Philadelphia or anywhere else, nor would I.
Я не знаю, авиакатастрофа, затонувший корабль, что-то такое.
I don't know, plane crash, ship sunk, something like that.
То есть мы расплачиваемся за то, с чего не имеем никаких привилегий.
We're paying the price for something we didn't get the benefits of.
Если ты завтра вечером не занят, то можно сходить перекусить.
If you're free tomorrow night, maybe we could eat.
Возможно, он понимает то, в чем ты не разобрался
But perhaps he understands some things that you don't.
Тебе не будут рады за то, что ты сделал всем нам.
You would not be welcome, for what you did to all of us.
Если не для тебя, то для меня!
It matters to me even if it doesn't matter to you!
Думаю, Лагерта говорит о том, что мы пожертвуем "кого-то", не "что-то".
I think lagertha means, "who shall we sacrifice?"
Ивар, если ты расколешь наше братство, то победы нам не видать.
Ivar, if you break up this brotherhood, we shall not succeed.
То, что говоришь ты - не слова викинга.
What you just said, that is not the Viking way.
Возможно, я ее и ненавижу за то, что она украла тебя у меня и иногда по ночам я желаю, чтобы она умерла... Но я никогда бы не пошел на то, чтобы лишить ее жизни.
I may hate her for stealing you from me and in the dark of night, I have wished her dead, but I wouldn't go so far as to make her dead.
Видимо, она узнала что-то такое, чего не должна была.
She must have discovered something she was not meant to.
Я ничего не знаю, а если бы знала, то не сказала.
I don't know anything about poison and even if I did, I wouldn't say anything.
Если хочешь здесь выжить, то лучше ничего не видеть, ничего не слышать и ничего не говорить.
If you want to survive around here, you see nothing, you hear nothing and you say nothing.
Мы пьем чай и беседуем. Не знаю по какой причине, и без моей на то просьбы, она любит называть меня Гектор.
We have tea and converse, for reasons I do not understand, and with no encouragement on my part, she likes to call me Hector.
Конечно, это всегда чья-то чужая ошибка, не так ли?
Of course, it's always someone else's fault, isn't it?
что-то не дает мне дышать.
Something is sapping the breath from within me.
Что-то не так?
Something is wrong?
Учитывая то, как жестоко предал вас король, не говорите мне, что вам не хочется справедливости.
After the way the King has betrayed you, don't tell me you do not seek justice.
Что-то не так?
What ails you, sir?
И то, что она горяча не имеет к этому никакого отношения.
And the fact that she's hot has nothing to do with it.
Это правда, то, что они рассказывают ней? Что ее отец заключен в этот камень на ее лбу?
Is it true what they say about her, that she has her father trapped in that Jewel on her head?
Что-то не так.
Something is wrong.
С нашего разговора, я чувствую что, что-то не так с Террой.
Since we talked, I have sensed something off about Terra.
Что-то не так?
Is something up?
Боже, не особо-то она и добрая, да?
Geez, not a lot of gray area there, huh.
Эта идея, что с беконом что-то не так... - Идея?
I mean, the idea that there's
Эй, эй... Я... Я понимаю, что не всегда слышу то, что говорят другие, но, мне кажется, он сказал, что тебе нужно отдохнуть.
Hey, hey, whoa, I-I mean... look, I-I know I pretend to pay attention when people talk, but I think he just said you need to get some rest.
Так, теперь я понял, что что-то не так.
Okay, now I know something's up.
Словно вы знаете что-то, чего не знаю я.
Like you know something I don't.
Дино под залог, моя работа стала сложнее. Поэтому скажи спасибо себе за то, что я не дома.
Dino released on bail, my job just got harder.
Но у неё ничего не получится, если ты будешь заниматься чем-то таким.
But she's not gonna be able to if you go do something like this.
Но если не пойдут, было бы очень хорошо иметь кого-то с пушкой на своей стороне, да?
But if they do, wouldn't it be nice to have an extra guy with a gun on our side, right?
Сам-то я ни разу не сидел в машине наблюдения.
I've never actually been in the van.
Да, но он то тут больше не живет.
Yeah, but he doesn't live here anymore.
Так Бернадетт, если я выражаю интерес к вашему ребенку то можно я не буду к нему прикасаться?
So Bernadette, if I express interest in your baby will you promise not to make me touch it?
Мы не знаем, помог ли кто-то Джорджу Джуди сбежать из больницы.
So we don't know if anybody helped George Judy escape from this hospital.
Знаете, я что-то не припоминаю.
I can't really recall. Some sort of auto-industry professional.
Вы что-то не договариваете, сэр?
What aren't you telling me, sir?
Если он исчезнет, они поймут, что что-то не так.
If he disappears, they'll know something's wrong.
не торопись 805
не тормози 110
не то слово 355
не торопитесь 444
не тогда 291
не томи 35
не тот 214
не только 293
не только поэтому 26
не только он 28
не тормози 110
не то слово 355
не торопитесь 444
не тогда 291
не томи 35
не тот 214
не только 293
не только поэтому 26
не только он 28