English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Н ] / Не хочу вас беспокоить

Не хочу вас беспокоить Çeviri İngilizce

70 parallel translation
Не хочу вас беспокоить, но сам я не справлюсь.
I don't mean to be a nuisance, but I can't manage.
Не хочу вас беспокоить, но прошло много времени.
I don't want to hurry you, but do you think it will be much longer?
Не хочу вас беспокоить, но мне бы не хотелось приезжать, если его не будет.
I don't want to be a nuisance, but I'm sure he's there and I'm worried.
Я не хочу Вас беспокоить, мисс Амберли... но я должен узнать больше... о той истории, что Вы рассказали в полиции.
I don't want to be troublesome, Miss Amberly... but I've got to know something more... about that story you told the police.
Господин, я не хочу вас беспокоить, Но я услышал странные звуки, когда я проходил мимо склада.
Master, I don't want to worry you, but I heard strange noises when I walked past the storehouse.
Не хочу Вас беспокоить.
But I don't want to bother you.
Не хочу вас беспокоить.
I don't want to bother you.
- Я не хочу вас беспокоить.
- I don't want to bother you so much.
Не хочу вас беспокоить, но несколько минут назад, нам принесли вот это письмо.
- l won't put you to any trouble, sir. This note was delivered for you by hand a few moments ago.
Я не хочу вас беспокоить.
No, I'll be in the way.
Командор, не хочу Вас беспокоить, но мне необходимо обменять несколько кредиток...
Commander, I don't mean to bother you, but I need to exchange some credits.
Я вовсе не хочу вас беспокоить.
I am not going to cause you trouble.
Я не хочу вас беспокоить.
I DON'T WANT TO BOTHER YOU.
Ладно, не хочу вас беспокоить во время еды....
All right, I don't wanna interrupt your meal, so....
Мисс Никс, не хочу вас беспокоить, но не могли бы вы быстро спеть песню "Fleetwood Mac" для нас?
Oh, Ms. Nicks, I don't want to bother you, but could you sing a quick Fleetwood Mac for us? - Could you? - Yeah!
Не хочу вас беспокоить, ребята.
I'm sorry to bother you guys.
Я не хочу вас беспокоить ребята, но
I didn't wanna worry you guys, but
Не хочу вас беспокоить...
I don't want to bother you.
- Я не хочу вас беспокоить...
- I don't want to disturb you.
Не хочу Вас беспокоить, но... Что?
Not to bother you, but... what?
- Не хочу вас беспокоить.
- I don't want to bother you.
Не хочу вас беспокоить.
Leonard if that's all right? Don't want to bother you.
Я не хочу вас беспокоить, но можно нам сфотографироваться?
I don't mean to bother you, but could we get a picture?
Не хочу вас беспокоить.
don't want to bother you.
Я не хочу вас беспокоить.
I don't want to touch you.
Не хочу вас беспокоить, но, она буквально валится с ног.
I don't mean to interrupt, but her feet are killing her.
Не хочу вас беспокоить, но тот мужчина с сердечным приступом,
Don't want to bother you, but the man who had a heart attack,
Не хочу вас беспокоить, но этот кофе пахнет просто волшебно.
Hey, I hate to trouble you, but that coffee really looks good.
Не хочу вас беспокоить или или причинять вам ещё большие неудобства, но нам нужно проверить и вас.
Now, I don't want to alarm you or cause you any more discomfort than you're already feeling, but we need to test you, too.
Я не хочу вас беспокоить, но я ранена и мне нужна помощь.
I don't want to bother you, but I'm hurt and needing some help.
Не хочу вас беспокоить.
I don't want to bother you two.
Сэр, я не хочу Вас беспокоить.
Sir, I don't mean to bother you.
Не хочу вас беспокоить.
I don't want to upset you.
Я не хочу вас беспокоить.
I didn't wanna bother you.
Не хочу беспокоить вас, сэр, но это опять жалуются соседи.
I'm sorry to trouble you, sir, but the neighbors are complaining again.
Не хочу вас больше беспокоить.
I don't want to disturb you any longer.
Не хочу вас беспокоить.
Please come in, ma'am.
Не хочу вас зря беспокоить.
I don't want to bother you, as long as I can make it myself.
Понимаете, я не хочу беспокоить вас.
Please, sit down and tell him. - What?
- Нет! - Я не хочу беспокоить Вас, я ненавижу этого делать, но заплатите мне!
I regret bothering you, I hate to do it, pay me!
Не хочу вас беспокоить.
I don't want to impose
Не хочу беспокоить вас...
I don't want to bother you...
Я не хочу вас беспокоить...
I do not want to disturb you.
Я не хочу слишком беспокоить вас...
What? If it's all right...
Как будто я должна беспокоить вас, парни, посреди ночи, из-за того, что хочу секса и не могу его получить.
Like I'd bother you because I want sex and can't have it.
Но я не хочу беспокоить вас нашиМи репетицияМи.
But I don't propose to inflict our rehearsals on you.
Доктор Бэйли, я не хочу беспокоить вас.
Dr Bailey, I don't mean to bother you.
Я не хочу беспокоить вас, но я с соседнего дома и почтальон оставил это у моей двери по ошибке. Привет.
Hi.
Простите, мне так не хочется беспокоить вас, но я хочу убедиться, что эти документы попадут по назначению.
I really don't mean to trouble you, but these forms have to get to the right place.
Не хочу беспокоить, но у вас есть секунда?
I hate to bother you, but do you have a second?
Мне очень жаль беспокоить Вас по этой причине в такой момент, но я не хочу, чтобы свадьба сломила ее.
I'm extremely sorry to trouble you with this at such a moment, but I don't want the wedding to sink her.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]