Не хочу ничего слышать Çeviri İngilizce
317 parallel translation
Не хочу ничего слышать!
I don't want to hear them!
Не хочу ничего слышать, я сказал идти сюда... и ты тоже Клайд.
Don't give me no argument, I said to come. You too, Clyde.
Я не хочу ничего слышать и чувствовать только лишь ветер, дующий в лицо.
I don't want to hear anything or feel anything except the wind blowing in my face.
Я не хочу ничего слышать.
I'm dying to hear about it.
- Я не хочу ничего слышать!
- I don't want to hear!
Нет-нет-нет, не хочу ничего слышать.
No, no, no. I won't hear a word of it.
Не хочу ничего слышать.
I don't want to hear anything you've got to say.
- Я не хочу ничего слышать об этом.
- I don't want to hear about it.
- Я не знаю, что за причина, и я не хочу ничего слышать.
I don't know the reason. I don't wanna hear it.
- Не хочу ничего слышать.
- I don't want to hear it.
Не хочу ничего слышать.
I don't want to hear it.
А я сам по себе. Я не хочу ничего слышать про твою страховку.
I don't wanna know if you're screwing your insurance.
- Я не хочу ничего слышать о хаупт-шарфюрере Вагнере! делай или переломаю кости.
- I don't want to hear about Hauptscharführer Wagner, just do it or I'll break some bones.
Я не хочу ничего слышать, пока не поговорю с Майклом.
I don't want to hear another word from you until I talk to Michael.
Не хочу ничего слышать.
I don't want to hear anything.
Не хочу ничего слышать.
I don't wanna hear it.
- Не хочу ничего слышать об этом.
- I don't want to hear it!
Знаешь, Эмили, я не хочу ничего слышать.
Yeah, it'd just be like going home.
Ничего не хочу слышать.
No excuses.
Я больше ничего не хочу об этом слышать.
I don't want to hear anymore about it.
Я больше ничего не хочу слышать об этом.
I don't wanna hear any more about her.
Всё! Я не хочу больше ничего слышать.
Close the door, so I don't hear them anymore.
Я не хочу больше слышать ничего об этом.
I don't want to hear anything about it.
Больше не хочу ничего о тебе слышать.
I never want to hear your name again.
- Ничего не хочу слышать.
- I don't want to hear it.
- Ничего не хочу слышать.
- I don't want to hear about it.
Я не хочу больше ничего слышать!
I don't want to hear any more!
Я не хочу ничего об этом слышать!
I don't want to hear about that.
Не доказывай мне ничего. Я не хочу слышать этого!
Don't sit there and prove what I say!
Не хочу слышать ничего из-за...
I don't want to have an argument because of...
Я ничего у тебя не спрашивала, и ничего не хочу слышать.
I've asked no questions, so don't say a word.
Я не хочу ничего знать и слышать!
I don't want to know anything!
Не хочу ничего об этом слышать.
We don't want any of that soft of talk.
Я ничего не хочу слышать о вашей маме.
And I don't wanna hear about your mama.
Я не хочу больше ничего слышать.
I don't wanna hear any more.
А я больше ничего не хочу слышать об экспериментах.
I don't want anything to do with your experiment ever again.
Не хочу больше ничего слышать.
My lord!
Не хочу больше ничего слышать.
I don't wanna hear any more.
- Больше ничего не хочу слышать.
- I will hear no more.
- Если это так, то я ничего не хочу слышать.
- Lf so, I don't want to hear it. - It's Nick.
Ничего не хочу слышать! Не ори.
I won't hear of it!
И я не хочу ничего больше слышать о Калифорнийском университете!
Let's not hear any more talk about U.C.L.A.
Я ничего не хочу слышать.
I don't want to hear.
Я больше ничего не хочу о нем слышать. Я его знаю.
What do you do with a mad dog?
- Рипли... - Слышать ничего не хочу.
Ripley - I don't wanna hear about it, Bishop.
Я не хочу слышать ничего подобного.
I don't want to hear that kind of talk.
Ничего больше слышать не хочу.
I don't wanna hear it anymore.
Я не хочу слышать ничего, кроме того, как вы рвете мистера Причарда!
I want to hear nothing but ripping of Mr Pritchard!
Я ничего не хочу слышать, тем более от тебя.
And much less of you.
Ничего не хочу об этом слышать.
I don't want to hear about it.
Я не хочу слышать ничего негативного.
I don't want to hear anything negative.
не хочу 3997
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу тебя обидеть 29
не хочу хвастаться 66
не хочу показаться грубым 80
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу тебя обидеть 29
не хочу хвастаться 66
не хочу показаться грубым 80