Не хочу тебя расстраивать Çeviri İngilizce
92 parallel translation
Пола, не хочу тебя расстраивать.
Paula, I don't want to upset you.
Не хочу тебя расстраивать, но здесь кроме тебя никого нет.
Call off a cleft chin? Hello, Armond?
- Я не хочу тебя расстраивать.
- I don't want your pity.
Не хочу тебя расстраивать, Печетти, но кроме как для стрельбы по кардассианским крысам фазер тебе не понадобится.
Hate to disappoint you, Pechetti but the only thing you're going to be using that for is shooting voles.
Джейсон, не хочу тебя расстраивать, но я не умею его отключать. И если ты не проходил ускоренных курсов ядерной физики, то, насколько мне известно, ты тоже не умеешь.
- Well, I hate to break it to you, Jason, but I don't know how to shut down a neutron reactor, and unless you took a Learning Annex course I don't know about,
Не хочу тебя расстраивать, Ворф, но все было не так здорово.
I hate to burst your bubble, Worf, but it wasn't that good.
Эй, не хочу тебя расстраивать, сынок Но даже если бы у нее была большая меховая окладистая борода Ей бы не понадобилась вся вторая половина дня
Hey, I don't want to alarm you, son, but even is she had a big wooly lumberjack beard, she wouldn't need a whole afternoon.
Не хочу тебя расстраивать, но, по-моему, что с собой ни делай, Майку это совершенно все равно.
I don't mean to be rude, but I don't think doing stuff to yourself... will make any difference to Mike.
Пэм, не хочу тебя расстраивать, но Дуайт грабителей не остановит.
Pam, I hate to break this to you, but Dwight can't stop you from being mugged.
Не хочу тебя расстраивать, но ты тоже белый сопляк.
I hate to break this to you, but you're also a bitch-ass white boy.
Не хочу тебя расстраивать, крепыш, но ты поступаешь не правильно.
I hate to break it to you, tough guy, But you're on the wrong side.
Не хочу тебя расстраивать, голубушка, но в твоих венах кровь не потечет уже никогда.
I hate to tell you this, sweetheart, but your blood's never pumping again.
Не хочу тебя расстраивать, но враги бывают не только у шпионов.
And I hate to break it to you... but spies aren't the only people with enemies.
И прости, я не хочу тебя расстраивать, но ни от камеры, ни от порошка не было толку.
And I'm sorry, I don't mean to burst your bubble, but the camera hasn't helped, the footprints haven't helped.
Не хочу тебя расстраивать, но я не стану обручаться в тот же день, когда Триш потеряла отца.
I don't want to disappoint you, But I'm not going to propose to you On the same day Trish lost her father.
Тогда давай решим, что ты будешь делать дальше, потому что я не хочу тебя расстраивать, но, честно говоря, похищение - не единственная дерьмовая вещь, произошедшая с тобой недавно, и, я хочу сказать, ты потеряла работу, и влюблена в парня, который,
Well, let's figure out what you're gonna do next, Because I don't mean to be a downer, but, frankly, Getting kidnapped is not the only crappy thing That has happened to you recently and, I mean, You happen to be unemployed and in love with a guy who's,
- Не хочу тебя расстраивать,
- She's marrying me.
Хорошо, хорошо, не хочу тебя расстраивать, но я чист!
Right, right. Well, I hate to burst your bubble, But I'm clean.
Послушай, я не хочу тебя расстраивать, но внизу фургон с моими коробками припаркован во втором ряду.
Look, I don't want to bug you, but the van's double-parked downstairs with my boxes.
Не хочу тебя расстраивать.
I don't want you to be disappointed.
Мм.. не хочу тебя расстраивать, но все присутствующие типа ждут твоего ответа.
Uh, don't shoot the messenger, but everyone at this dance is kind of waiting for your reaction to all this.
Не хочу тебя расстраивать, но мы уже старые.
I hate to break it to you, but we are old.
Мэдди, я не хочу тебя расстраивать, но это связанно с Янь.
Maddy, I don't want you to be alarmed, but this has to do with Yang.
Я не хочу тебя расстраивать раньше времени.
I didn't mean to upset you earlier.
Не хочу тебя расстраивать, но это означает, что они никогда не сойдутся.
I hate to break it to you, but that's code for they're never getting back together.
Не хочу тебя расстраивать, Капитан, но это плавники.
I hate to break it to you, Captain, but those are fins.
Послушай, я не хочу тебя расстраивать и я на тебя не злюсь Но я хочу знать почему Ты не борешься за то, чтобы получить эту почку
Look, I'm not trying to upset you, and I'm not mad, but I need to know why you won't let me fight to get you the kidney.
Не хочу тебя расстраивать, миссис Даун, на на последнем транспортере были образцы окаменелостей с Земли.
I hate to rain on your parade, Mrs Down, but there were fossil specimens from Earth on the last transporter.
Но я не хочу тебя расстраивать.
But I don't want to make you sad.
Слушай, не хочу тебя расстраивать, но...
So listen, I don't want to disappoint you, but...
Я не хочу тебя расстраивать. - Милая, но что нам делать с этим?
I mean, what are we gonna do about this, babe?
Не хочу тебя расстраивать...
Look, I hate to say this...
Не хочу тебя расстраивать, но большего нет.
I hate to burst your bubble, but no, there isn't.
Не хочу тебя расстраивать, но тебя похоронят в закрытом гробу.
I hate to break it to you, but it's not gonna be an open casket.
Я не хочу тебя расстраивать.
I don't want to upset you.
Не хочу тебя расстраивать, но...
I don't want to ruin it for you, but...
Не хочу тебя расстраивать, но ты - Прометей.
Okay, look, I hate to break it to you, but you are Prometheus.
Не хочу тебя расстраивать.
I don't want to upset you.
Не хочу тебя расстраивать, но мне больше 21 года.
Well, I hate to break it to you, but I'm over 21.
Не хочу тебя расстраивать.
Don't you wory.
Ладно, не хочу расстраивать тебя, и обломать весь кайф парню во второй кабинке,
Okay, I don't want to disappoint you and I really don't want to disappoint the guy in the second stall...
Я не хочу расстраивать тебя, Ливия, просто я сам постоянно расстроен. И вот ещё что :
I don't like to, Livia, but I'm agita all the time.
- Я не хотела расстраивать тебя и определенно не хочу заставлять тебя принимать важное решение..
- I didn't wanna upset you and I certainly don't want you to make an important decision off of...
Не хочу их расстраивать и потому продам еще немного ЕГО. - Я убью тебя.
I don't want to disappoint them, so I'm selling a bit more of him.
Ты мне нужен! Дружище, я тебя люблю и не хочу расстраивать но посмотри правде в глаза.
Buddy, you know I love you, and I hate to see you like this, but we gotta look at reality here.
Послушай, я не хочу расстраивать тебя, Джина. Я...
Look, I don't want to upset you Gina, I...
Я не хочу расстраивать тебя А вот ты как раз и делаешь это со мной
I don't want to let you down, but you let me down.
Ну, не хочу расстраивать тебя, но уже немного поздно бояться.
Well, I hate to break it to you, But it's a little late for cold feet.
Единственной причиной моей лжи является то, что я не хочу расстраивать тебя, из за твоей мамы и прочего.
The only reason I lied is because I didn't want to upset you, because of your mom and stuff.
Слушай, я не хочу расстраивать тебя, но я думаю что что-то должно случится с тобой вытащит тебя из зоны комфорта может быть смешает ее немного
Listen, I do not want to upset but I think that something should happen to you force you out of your comfort zone maybe mix it up a little bit
Не хочу расстраивать тебя, Эмма, но из нас получилась отличная команда.
I don't mean to upset you, Emma, but I think we make quite the team.
не хочу 3997
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя огорчать 36
не хочу тебя обидеть 29
не хочу хвастаться 66
не хочу показаться грубым 80
не хочу тебя видеть 34
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя огорчать 36
не хочу тебя обидеть 29
не хочу хвастаться 66
не хочу показаться грубым 80
не хочу тебя видеть 34