Недостаточно хорошо Çeviri İngilizce
201 parallel translation
это недостаточно хорошо.
Uh, Mrs. Mulwray, I'm afraid that's not good enough.
Я гулял с ней по городу, который она недостаточно хорошо знала.
Or I wandered through the city with her, which she didn't know well enough.
Недостаточно хорошо.
It's not good enough.
Но недостаточно хорошо.
But not good enough.
Но недостаточно хорошо.
- But it's not good enough.
Первая - мы, журналисты, недостаточно хорошо знаем жизнь, да никогда и не будем, потому что те, кто мог бы нам в этом помочь, сознательно вводят нас в заблуждение.
The first is that we journalists don't know life sufficiently well... ... and we never will, because those who could help us mislead us at will
- Значит, недостаточно хорошо снимали.
- Then it must not have been done will enough.
это недостаточно хорошо.
No, that's not good enough.
- Я все понял! Для тебя это недостаточно хорошо, значит, сгодится мне!
Oh, it's not good enough for you... but it's good enough for me?
Ты недостаточно хорошо меня знаешь, чтобы говорить такое.
You don't know me enough to say that.
Даже для того, чтобы заменить его, нам придеться извлечь уже имеющийся, а мы недостаточно хорошо знакомы с неврологической отраслью клингонской медицины, чтобы правильно воссоединить все его связи.
Even before we could replace it, we have to remove the existing one. And we don't know enough about. Klingon neurological medicine to reattach it.
Кто-то убрал недостаточно хорошо.
Someone didn't clean too well.
Сказала, что я недостаточно хорошо выгляжу.
Said I'm not good-looking enough.
Недостаточно хорошо.
Not good-looking.
Он становиться неестественным в разговоре, если рядом кто-то, кого он знает недостаточно хорошо.
He gets stilted in his conversation around anybody he doesn't know well.
Недостаточно хорошо. Я знаю, что доверять кардассианцам не стоит.
Not well enough. I know the Cardassians can't be trusted.
Недостаточно хорошо.
Not nice enough.
Что ж, я пригласил бы вас на свою смерть, но мы недостаточно хорошо знакомы.
Well, I'd invite you to my death but we don't know each other that well.
Но для парадного оркестра я играл недостаточно хорошо.
But I didn't play too good. Not for the marching band.
Что бы я ни делала - для неё это недостаточно хорошо.
Nothing I ever do is good enough for her.
Вы работали недостаточно хорошо.
You didn't work hard enough.
Не люблю предсказывать судьбу, но, по моим расчетам, мы устроены недостаточно хорошо для того, чтобы летать.
And I hate to be the voice of doom, but I've been calculating my figures, and I just don't think we're built for flying'.
- Недостаточно хорошо, Мистер Президент.
- Not well enough done, Mr. President.
Но недостаточно хорошо...
But not good enough...
Потому что самое лучшее для тебя недостаточно хорошо
'Cause your best just ain't good enough.
Ваше Величество, мы были недостаточно хорошо осведомлены.
If you would permit, we are foggy on the exact order of events.
Ты недостаточно хорошо скрываешь свой интерес.
You don't do a very goodjob ofhiding your interest.
- Я не играю, потому что я недостаточно хорошо умею
- I never play it because I'm not good enough.
Она думает, я недостаточно хорошо одет.
Guess I'm not dressed for success.
Знаешь, мне пришлось потратить немало суперов, чтобы подготовить его к битве с тобой. Но слушай, он всё равно был недостаточно хорошо подготовлен.
You know, I went through quite a few supers to get it worthy to fight you, but, man, it wasn't good enough!
Так, во-первых, я думала, что ты сексуальный, но я недостаточно хорошо тебя рассмотрела.
Well, at first, I thought you were kind of hot, but I hadn't looked closely enough.
И если я провалюсь, я провалюсь. Потому что я недостаточно хорошо работала, а не из-за страха.
And if I fail, I fail, but because I wasn't good enough, not because I didn't have the guts.
Так мое вино недостаточно хорошо для вас?
So, my wine is not good enough for you?
"Вообще-то неплохо" - это недостаточно хорошо.
- Pretty good is not good enough!
Я уважал его, но это не имело значения, что бы я не делал, всё было недостаточно хорошо.
- l respected him. But no matter what I did, it was never good enough.
Возможно, я недостаточно хорошо всё описал.
Perhaps I haven't made that too clear.
Ты недостаточно хорошо меня знаешь, чтобы понимать, когда я на себя не похожа.
You don't know me well enough to know when I'm not being myself.
мне стало ясно, что вы недостаточно хорошо знаете теорию эволюции, чтобы преподавать её.
It has become obvious to me that you don't know enough about evolution to teach it!
Она недостаточно хорошо себя чувствует для такой поездки.
She's not well enough to travel.
Одного недостаточно, двое - хорошо.
0ne is not enough, two is good.
Хорошо, но мы должны как-нибудь закрыть шахту. Ни одно вещество недостаточно сильно, чтобы выдержать такое давление.
No substance on this earth is strong enough to withstand those pressures.
Что если, к примеру, окружающая среда изменялась бы так быстро, что нам стало бы недостаточно закодированной генетической энциклопедии, которая так хорошо служила нам в прошлом?
What if, for example, the environment were changing so fast that the pre-coded genetic encyclopedia which may have served us perfectly well in the past is now not perfectly adequate?
пожалуй, слишком тонкая и очень бледная, но красивая линия рта ; хорошо вылепленный подбородок, однако, недостаточно выдавался вперёд, свидетельствуя о недостатке решимости ; волосы, на диво мягкие и тонкие ;
A cadaverousness of complexion, an eye large and luminous, a nose of a delicate Hebrew model but with unusual breadth of nostril, lips somewhat thin and very pallid but of a beautiful curve, a finely moulded chin, speaking, in its want of prominence, of a want of moral energy,
Ты хорошо потрудился но этого недостаточно для Лиги Плюща, правда?
You've done some solid work here but it's not quite Ivy League, now, is it?
Хорошо, но недостаточно, Шерлок.
Bright, but not bright enough, Sherlock.
Считать - это хорошо, месье доктор. Но этого недостаточно.
Suspicion, Monsieur le Docteur, it is good, but not the sufficient thing.
ѕоскольку Glass Owen Bill может с этим справитьс € так же хорошо, как и законопроект ќлдрича, то оба документа в случае их реализации отбирают у правительства и народа вс € кий эффективный механизм контрол € над общественными деньгами и передают банкам исключительное и чреватое опасностью право делать национальную денежную массу недостаточной или избыточнойї.
During the debate on the measure,
- Видимо, недостаточно хорошо.
They're not a gang, per se.
Недостаточно хорошо!
You're too soft!
Не очень хорошо, что вы, Лоран, недостаточно вели Кристину.
What's not so good is that you, Laurent, don't lead Christine enough.
Недостаточно хорошо.
Not good enough.
хорошо 240684
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302
хорошо тебе 57
хорошо провести время 59
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо сделано 76
хорошо поговорили 89
хорошо сыграно 72
хорошо прошло 43
хорошо провести время 59
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо сделано 76
хорошо поговорили 89
хорошо сыграно 72
хорошо прошло 43