Неужели это так трудно Çeviri İngilizce
53 parallel translation
Неужели это так трудно?
Can't you do that?
Неужели это так трудно - принять благодарность?
Is it such a chore to let yourself be thanked?
- Неужели это так трудно?
- Is it so difficult?
Послушай, Берт, неужели это так трудно понять?
If I were you, I'd ask for noise.
Неужели это так трудно?
It's not that hard.
Неужели это так трудно? Идёмте. Нам нужно отбыть немедленно.
Was that so hard? Come along.
Неужели это так трудно?
How hard is that?
Неужели это так трудно?
Is that so hard?
Неужели это так трудно?
Would that be a terrible thing?
Неужели это так трудно?
Come on, it's not that hard.
Неужели это так трудно?
How hard can it be?
Неужели это так трудно понять? - 436,49.
What's so hard to understand?
Неужели это так трудно для вас?
Or is that too direct for you?
Неужели это так трудно, поднять трубку телефона?
?
Неужели это так трудно?
How hard can this be?
- Неужели это так трудно?
- Is it hard?
Такая шикарная вечеринка, ну неужели это так трудно?
It's a big go-kart, how hard can it be?
Неужели это так трудно понять?
Does that make sense?
Я в том смысле, неужели это так трудно?
I mean, is that so hard?
Неужели это так трудно? - Пусть Чин позвонит в охранную компанию, выяснит, куда они направлялись.
Get Chin to call the security company, find out where they were going.
неужели это так трудно.
This shouldn't be that hard.
Неужели это так трудно?
How hard can that be?
Неужели это так трудно?
Was that so hard?
Неужели это так трудно понять?
What is so hard to understand about this? !
Неужели это так трудно понять?
You really couldn't put that together?
У других уже есть дети, неужели это так трудно?
All these people have babies, what's the big deal?
Неужели это так трудно понять?
Why can't you understand that?
Назвать три фамилии! Неужели это так трудно?
Citing 3 authors'names, it's not that difficult.
Неужели это так трудно?
Is it hard to rip?
Неужели это так трудно понять?
Is it so hard to understand that?
- Неужели это так трудно понять?
- Is that so hard to understand?
Неужели это так трудно понять?
Is that so hard to understand?
Неужели так трудно. Это партнерское соглашение.
It's the palimony agreement.
Скажи, неужели это так охуенно трудно.
What? - Tell me, why is it so fucking difficult?
Неужели это так трудно понять?
How difficult is that to understand?
Неужели и вправду ему было так трудно это сказать
Was it really so hard to say?
– Неужели это было так трудно?
Was that so hard?
Неужели это было так трудно?
Now was that so hard?
- Неужели в это так трудно поверить?
Is that really so hard to believe?
Неужели так трудно это сказать.
How hard is that to say?
Неужели так трудно это сказать?
Is it really so hard to say?
Реклама Сары Маклахлан задела меня за живое Неужели в это так трудно поверить?
It just so happens Sarah McLachlan touched my heart is that so hard to believe?
Вот видишь, неужели это было так трудно?
Ah, see, was that so hard?
Неужели так трудно поверить, что когда Батерс говорил, о соперничестве и сострадании, он делал это абсолютно искренне?
Is it so hard for you to believe that when Butters says competitiveness can be compassionate, he's being completely sincere?
Неужели в это так трудно поверить?
Is this really that hard to understand?
Неужели так трудно заметить это?
Is it really that hard to see?
Неужели это было так трудно?
Would that have been so hard?
- В прямом. Неужели в это так трудно поверить?
Is it that hard to believe?
Серьезно, неужели так трудно просто посмотреть на это и подумать
I mean, seriously, how hard is it to look at this and just go,
Неужели это было так трудно?
Now, was that so hard?
неужели это правда 60
неужели это 38
неужели это так сложно 28
неужели это ты 32
это так трудно 67
так трудно 32
неужели 5005
неужели ты не видишь 96
неужели все так плохо 16
неужели ты думаешь 215
неужели это 38
неужели это так сложно 28
неужели это ты 32
это так трудно 67
так трудно 32
неужели 5005
неужели ты не видишь 96
неужели все так плохо 16
неужели ты думаешь 215