Никакой ответственности Çeviri İngilizce
80 parallel translation
Много власти и никакой ответственности.
No responsibility and lots of power.
Ради всего святого! Я не несу за это никакой ответственности!
But good heavens man, I can't accept any responsibility!
И на Вас не будет Никакой ответственности.
You'll be under no responsibility.
Я не несу никакой ответственности.
I'm not taking the responsibility.
Вечное детство, только игры, никакой ответственности.
Eternal childhood filled with play, no responsibilities.
Не слишком много тенниса, никаких абсурдных танцев и никакой ответственности.
Not too much deck tennis, no frantic dancing and no responsibility.
- Я не несу никакой ответственности!
- I'm not responsible for this
- Никакой ответственности.
- No responsibility.
Приводят ребенка на свет... И никакой ответственности!
They bring little ones to this world with no sense of responsibility!
Я не чувствую никакой ответственности перед спящими людьми.
If you were on a championship team, maybe you could own a bar.
Но я не чувствую на себе никакой ответственности за атомную бомбу, поскольку ее изобрели уже давно, без всякого участия с моей стороны...
But I don't feel any responsibility for the atom bomb, since it was discovered long time ago, with no participation on my part at all...
Вы не чувствуете никакой ответственности за это?
Do you feel no responsibility at all?
Разве ты не счастливо живешь? Свободен, никаких забот, никакой ответственности...
Aren't you happy just like that, free, no worries, no responsibilities...?
На мне нет никакой ответственности.
I take no responsibility.
Мне кажется что мне пора заявить читателю, что далее не несу никакой ответственности за то что написал.
I think I'd better tell my readers that I'm no longer responsible for anything I write.
Ты не несешь за это никакой ответственности.
It's not your fault.
Два невинных человека, никакой ответственности...
Two innocents without responsibility...
- А ты как? Никакой ответственности.
Your America very you also as
Мне достается все веселье, все разговоры, весь секс и никакой ответственности.
All the fun, all the talking, all the sex and none of the responsibility.
Нет у меня никакой ответственности.
I don't have any responsibility.
NERV имеет исключительную неприкосновенность и вы не несете никакой ответственности. Вам повезло.
I envy you.
Я не несу никакой ответственности за это безобразие в стиле барокко.
I am not responsible for this baroque atrocity.
Так вы не берете на себя никакой ответственности за то, что разрешили снять все эти фото?
So you don't accept any responsibility for allowing these photographs to be taken?
Ничего хорошего из этого не выходит. Почему нет никакой ответственности?
It's a way of ensuring that it won't work... without taking responsibility.
Конечно, конечно, где мужчины и женщины... Где мужчины и женщины не чувствуют вины за свои поступки, никакой ответственности за то, что они делают.
Sure... where men and women, of course, where they feel no guilt for their actions, no responsibility for what they do.
Что бы сейчас не случилось, ты не несешь никакой ответственности. Ни ты, ни я.
Whatever's happening now, you're not responsible for this and neither am I.
я не принимаю никакой ответственности.
I accept no responsibility.
Никакой ответственности, никаких осложнений.
No responsibilities, no entanglements...
Я не буду брать на себя никакой ответственности.
I won't take any responsibility.
Я не беру на себя никакой ответственности с ним.
I'm not taking any responsibility there. The son's fine.
И вы не чувствуете никакой ответственности?
You don't feel a sense of responsibility?
Все эти вечеринки, никакой ответственности.
All those parties, no responsibilities.
Никакой ответственности у этих людишек.
They bear no responsibility, these people.
Никакой ответственности.
No responsibilities.
Хочу, хотя бы еще один вечер. Чтобы побыть самими собой, знаешь, как будто нет никакой ответственности, никаких проблем, только...
Just for us to be us, you know, like no responsibilities, no worries, just...
- Ты не берёшь на себя никакой ответственности.
'-'You won't accept any responsibility.
Никакой ответственности ты ходишь на работу как вздумается.
This is complete lack of responsibility! You come here as you wish!
Так что давай договоримся, мы в расчете, начнем с чистого листа. Никакой вины, никакой ответственности.
So can we make a deal right now that we're even, and just wipe the slate clean and no guilt and no responsibility?
Мне нужно дождаться нужного момента, а потом никакой ответственности.
I need to wait for my moment, and then I'm going black ops- - Off the radar, no accountability.
Никакого давления, никакой ответственности.
No pressure, no responsibility.
"нвестиционные банки это тоже не волновало. " ем больше долговых об € зательств они продавали, тем больше их прибыль. ј рейтинговые агентства, которым платили инвестиционные банки, не несли никакой ответственности, если рейтинг оказывалс € неверным.
The more CDOs they sold the higher their profits and the rating agencies which were paid by the investment banks had no liability if their ratings of CDOs proved wrong
Никакой ответственности.
No responsibility.
И нет никакой ответственности
And don't have no responsibilities.
Короткий рабочий день, летние каникулы, никакой ответственности...
Shorter hours, summers off, no accountability.
Никакой ответственности... просто отрываешься всю ночь и насрать на то, что будет на следующий день.
No responsibility - - just stay up all night, not give a shit about what's happening the next day?
- Ты не можешь, ты не можешь. Боже, никакой ответственности.
You can't do it, you can't do it, no.
Шлялся всю ночь по городу, никакой блядь ответственности.
Staying out all night. No fucking responsibility.
Он не подписал бумагу, так цто я не несу никакой ответственности.
Or go to Bagdasar and find a doctor...
Больше никакой боли, переживаний, ответственности, разочарований. И тебя запомнят таким, какой ты сейчас - молодой.. .. на пике своей жизненной силы и мощи.
No more pains, no more worries, no responsibilities, no disappointments, but they're all gonna remember you exactly as you are now--young, at the height of your vitality and power.
- Маленькие дети дома, и никакой чертовой ответственности.
- Young children at home and there's no goddamn accountability whatsoever.
Никакой материальной ответственности.
I have no liability here.
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никак 1281
никаких новостей 30
никаких сожалений 58
никаких проблем 844
никаких сомнений 109
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никак 1281
никаких новостей 30
никаких сожалений 58
никаких проблем 844
никаких сомнений 109
никаких оправданий 53
никаких но 71
никакой работы 30
никаких вопросов 185
никакого риска 39
никак нет 380
никаких изменений 54
никаких обид 85
никакого беспокойства 53
никаких обязательств 60
никаких но 71
никакой работы 30
никаких вопросов 185
никакого риска 39
никак нет 380
никаких изменений 54
никаких обид 85
никакого беспокойства 53
никаких обязательств 60