English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Н ] / Никто не знает почему

Никто не знает почему Çeviri İngilizce

117 parallel translation
Он любит приезжать сюда, но никто не знает почему.
He loves to go places, although nobody knows why.
Никто не знает почему, но при такой температуре можно поймать волны, незаметные при других условиях.
And, nobody knows why but the sound waves can be picked up at that temperature or it would be, otherwise, completely inaudible.
Никто не знает почему, но они сияют, пролетая по вселенной.
Nobody knows why. They just glow as they drift around the universe.
Никто не знает почему.
Nobody knows why.
И никто не знает почему?
And nobody knows why?
Никто не знает почему.
No one knows why.
До сих пор никто не знает почему.
To this day, nobody knows why.
Никто не знает почему. Никто не знает, что происходит.
He nearly killed me.
И никто не знает почему.
And no one knows why.
Мой муж умер... и никто не знает почему.
My husband's dead, and no one knows why.
Это штука с параличом, то, что он не может ходить два года и никто не знает почему, звучит слегка интересно.
That paralysis thing- - Guy can't walk for two years. Nobody knows why. It seems mildly interesting.
Тебе не кажется странным, что никто не знает почему мы здесь собрались?
Is it weird that nobody knows why they're here?
В Невере, в одной семье, живущей пососедству с моими дедушкой и бабушкой, жил молодой парень... И однажды он ушел из дома, никто не знает почему.
Near my grandparents'home, a young guy just split one day, no one ever knew why.
Никто не знает почему я здесь.
No-one knows who I am here.
Все знают, что ты и Маркус расстались, но никто не знает почему.
Everyone knows that you and Marcus broke up, But no one knows why.
Никто не знает почему.
No one knows why that is.
Неплохо? Никто не знает почему мы бастуем.
Nobody knows why we're striking.
А Курту не нравится в его школе потому, что Карофски постоянно достает его, и никто не знает почему.
Kurt isn't liking his own school at all, because Karofsky's been coming after him, and nobody knows why.
Но никто не знает почему.
But nobody knows why.
Художнику потребовалось 4 года, чтобы написать эту леди, и никто не знает, почему она улыбается.
IT TOOK THE ARTIST 4 YEARS TO PAINT THE SMILING LADY, AND NOBODY KNOWS WHAT SHE'S SMILING AT OR WHY.
Никто не знает, что он сделает и почему.
One never knows what he'll do or why.
Если никто не знает, что ты была замужем за этим, как его... и все это было по ошибке, все равно... с фальшивыми именами... почему ты должна это доказывать?
If nobody knows you're married to this Katzenjammer... and it was all by mistake, anyway... with false names a corpse couldn't dig up... why do you have to go around proving things?
Сюда никто не приходит. Кто знает, почему.
Nobody ever comes here... who knows why...
Никто не знает, почему дети делаются гиперактивными.
Nobody knows the cause of hyperkinetic behavior in a child.
И никто не знает, почему.
Only no one knows why it's luminous.
Никто. Однако однажды она заканчивается, а почему - не знает даже ее автор.
Everyone wants it to last but it ends.
Эти импульсы превращаются в образы, образы - в сны, но... Никто не знает, почему мы видим именно эти образы, а не другие.
These impulses become pictures, the pictures become dreams, but... no one knows why we choose these particular pictures.
В четверг ты ушел с площади около шести, никто не знает, почему.
On Thursday July 1st, you left the Square between 6 : 30 and 7 o'clock. Nobody knows why. There were lots of johns.
Но почему никто в Европе ничего не знает о Словакии?
But why not anyone from Europe? doesn't know anything about Slovakia
Никто не знает, почему монетки сгруппировались.
No one knows what caused that cluster.
Иногда мы видим, как он сидит у окна, но никто не знает, почему.
Sometimes we see him sitting at the window, but no one knows why.
Папа сказал, что в жизни каждого человека бывают моменты, когда он исчезает,.. ... и никто не знает, куда и почему.
Dad told us that there were moments in everyone's life... when they could disappear... without anyone knowing where they went or why.
Люди убивают других людей и никто не знает, почему.
Men kill other men and nobody knows why.
Я должен был идти наверх ничего не зная... и объяснять помощнику почему ему звонят насчет убийств... о которых никто ни хрена не знает.
I had to go upstairs knowing nothing... and explain to the deputy why he's getting calls about murders... that don't mean a shit to anybody.
Никто не знает, почему так.
Nobody has any idea why this should be.
Никто не знает, почему они появляются то в одном мире, то в другом.
No-one knows why they appear in one world or another.
Единственное почему над этими вещами издеваются... потому что никто не знает что едят белые.
The only reason these things are even an issue is because... nobody knows what white people eat.
Потрясающе, и никто не знает, почему под ЛСД они плетут сети ещё более правильной формы, чем обычно.
The extraordinary thing, and nobody understands why, is that when you give them LSD, they make even more geometrically perfect webs than they do in nature.
- Почему? - Слушай, я знаю, что она делает, и она знает, что делает, но больше никто не знает, что она делает, так что если вдруг она не делает то, что я думаю, что она делает, то есть на самом деле она делает то,
- Look, I know what she's doing, and she knows what she's doing, but no one else knows what she's doing, so on the chance she's not doing what I think she's doing, which is actually just doing
Почему же об этом никто не знает?
( Whispers ) Why doesn't any one know this?
Она упоминается в списке пьес, но сама нигде не появляется. Никто не знает, почему.
It's mentioned in lists of his plays, but never ever turns up, and no one knows why.
Почему никто не знает?
Why doesn't anybody know?
Почему никто о тебе ничего не знает?
How come nobody knows anything about you?
Кстати, о правде, почему никто ничего не знает о тебе?
Hey, speaking of which, uh, why is it that no one seems to know anything about you?
Никто не знает, почему он скрученный и зачем нужен.
You're right to be cagey. Of course it's nothing to do with The Arsenal.
Впервые за целое поколение мы стоим на перекрёстке физики вот почему это место так будоражит, ведь никто не знает какой будет следующий поворот в наших поисках истины о Вселенной, но я убежден, что это место укажет нам путь
For the first time in a generation we stand at a crossroads in physics and that's what makes this place so exciting, because nobody knows what the next steps are in our quest to understand the universe, but I'm convinced that this place will show us the way
Почему никто не знает о том, что вы снова вместе?
Why doesn't everybody Seem to know the two of you are back together?
Никто никогда не знает почему.
No-one ever knows why.
Все эти либералы и интеллегенты краснобаи и вдруг почему-то никто не знает что сказать.
All those liberals and intellectuals and smooth talkers and all of a sudden, nobody can think of anything to say.
DMT удивительно широко распространен в растениях и животных во всем мире, но до сих пор никто не знает, почему он там!
DMT is astonishingly widely available in plants and animals all around the world but so far nobody knows why it's there! Or what its function is.
Никто не знает, почему мы здесь, так или иначе.
No one knows why we're here anyway.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]