English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ О ] / Обо всех

Обо всех Çeviri İngilizce

1,365 parallel translation
Ты сказала так обо всех платьях.
You said that about, like, the last five dresses, though.
Подумай обо всех прелестях жизни, и уменьши их вдвое.
Think of all the good things in life and cut them in half.
Каждый из вас... искренне поведает обо всех своих грехах.
Reveals the sins you've committed that you've never told anybody.
Я хочу сказать, я думала о вас сегодня - - обо всех вас.
What I mean to say is, I was thinking of you today - of all of you.
Подумайте обо всех возможностях, которые предоставляет вам жизнь.
Think of all the possibilities of life.
Я сожалею обо всех проблемах, что я создал вам.
I'm sorry for all the trouble I've caused.
- Вот что, я готов забыть обо всех за...
- Look, I'll take you over those crazy...
Ты сделал доброе дело. Ты заботишься обо всех.
You did a good thing, and taking care of everybody
Мама говорит, он приедет домой и расскажет обо всех приключениях. И привезет мне подарки со всех континентов.
Ma says he'll come home and tell me all about his adventures and bring me presents from all over the world.
Было время, ты рассказывала мне обо всех своих неприятностях.
There was a time you used to tell me all of your troubles.
О хорошем отце и обо всех когда-либо написанных книгах.
And a lovely dad, and of every book ever written.
Но похоже, беспокоиться стоило как раз обо всех остальных.
BUESI SH'VE BE WORRIED ABOUT EVERYONE ELSE.
Я обязан тащить заботу обо всех на своих плечах.
I've had to carry everyone through.
Я обо всех заботилась одинаково. Чтобы не смел говорить, что я Офера люблю больше, чтоб ты не смел это мне говорить!
Don't you dare say that I love Opher more.
Может быть, вы обязаны поставить тренера Тейлора в известность обо всех этих вещах.
Maybe you ought to bring Coach Taylor into the loop on this thing here.
это думать обо всех тех способах, которыми я могу причинить тебе боль.
.. was think of the ways that I could hurt you.
Останки с поля совпадают с нашими записями обо всех пропавших заключенных.
The remains in the field match our records for all the missing prisoners.
Там рассказывается обо всех Искателях, что жили прежде.
Gryff gave me.
Уроды продержатся до конца ночи - и речь пойдет обо всех жутких тварях, каких мы встречали.
This sucker keeps on going. By night's end, we are talking every awful thing we've ever seen.
Обо всех, с кем мы сражались.
Everything we fight.
Расскажи мне о месяцах без брата... Обо всех вещах, которые вы с этой сучкой-демоншей вытворяли в темноте.
Tell me about those months withouyour brother, about all the things you and this demon bitch do in the dark
Кстати, говоря, обо всех силах.
Speaking of twice their weight.
я помню, как я встретил ее впервые, она, рассказывала мне обо всех тех книгах, что она прочла.
I remember the first time I met her, she told me about all the books that she had read.
Мы волновались из-за её отъезда в Лос-Анджелес, вы знаете обо всех этих преступлениях...
We were worried about her going down to los angeles, because you read about all the crime.
Не сможет рассказать ему обо всех тех вещах, что дочери любят рассказывать отцам.
She's never gonna get to say all the things that a daughter wants to say to her father.
Просто думаю обо всех этих правилах, ну знаешь...
Just thinking about the rules of it all, you know..
Обо всех причинах, по которым вы расстались в прошлом году?
All the very real reasons you broke up last year?
- Ты когда-нибудь перестанешь беспокоится обо всех мелочах жизни, Дэн?
Do ever get tired of carrying around
Думаешь, я поверю, что ты нанял Лукаса, чтобы навести справки обо всех, кроме меня? Деньги на ветер.
You expect me to believe that you hired lucas to investigate everyone except for me?
Но мне кажется, то время было подходящим, чтобы задуматься обо всех этих проблемах, так как студенческие движения, радикальные движений 60-х и начала 70-х породили большой интерес к этим проблемам и поставили вопрос о том, можем ли мы сделать наши академические исследования
But I think it was a good time to start thinking about these issues... because of the student movement, the radical movement of the'60s and early'70s... which had created a bit more interest in these issues and raised the question, can we make our academic studies more relevant to the important questions ofthe day?
Я имею в виду, Боже, кто по-настоящему знает все обо всех?
I mean, Jesus, who really knows everything about anyone?
Здесь есть данные обо всех планах и стратегиях республиканцев.
It contains every Republic formation and strategy they have.
Он обо всех заботится.
He looks after everyone.
И она рассказала мне обо всех местах, где была, и всём, что видела.
And she told me about all the places she had been, and what she had seen.
Как можно позаботиться обо всех последствиях?
How can a doctor take care of all eventualities?
Ќо € еду уже п € тый раз, так что мы знаем обо всех опасност € х.
Anyway, this will be my fifth trip in, so we are aware of all the risks.
Нерио мне говорил обо всех вас.
Nerio I talked about all of you.
Вы должны знать обо всех изменениях, которые случились с вашим сыном во время его отсутствия.
You need to be apprised of all changes the lad went through during his absence.
А мы знаем обо всех окольных путях.
We know our way around.
Когда я думаю обо всех этих произведениях искусства.
You can almost... these cute works of art and stuff.
если бы ты умер 20 лет назад, подумай обо всех вещах, которые бы ты пропустил.
If you'd died 20 years ago, think of all the stuff you would have missed.
Может быть, в детстве мне нужно было помогать, но сейчас тебе пора перестать заботиться обо мне и обо всех вокруг.
Perhaps when I was young, You had to help me, but now... Now you have to stop to provide me, With ensuring everyone.
Но как подумаю обо всех этих красивых женщинах там...
But think there is all these wonderful women out there...
Она заботилась обо мне, обо всех.
She took care of me, took care of all of us.
Она звезда всех приёмов, без неё не обойтись.
She's the absolute hit of the social scene, a must.
Я вам рассказывал обо всех своих планах и о вещах, которых мне не приходилось делать ранее.
I tell you.
Ты должен устроить вечеринку в честь Хэллоуина для ребят и для всех соседей, которые тогда всю ночь их искали, не говоря уж обо мне :
You need to throw a halloween party For the boys and everybody else in this neighborhood Who spent all night looking for'em, not to mention me.
В результате всех ваших попыток обойти мою волю, каждый награждается одним промахом.
As a consequence of your efforts to circumvent my will, everyone is awarded one additional strike.
Как только почувствуешь, что начались схватки, тужься изо всех сил, а я обо всем позабочусь.
As soon as you feel a contraction, I want you to push as hard as you can, and let me worry about everything else.
И то, как он хочет всех обойти.
With his desire to destroy everything in his way.
Хочешь пробиться к пидорам грекам. Так ты обойдёшь Джо Сделку и всех истсайдских сучат.
You tryin'to get to the Greek motherfuckers because if you can you want to cut Proposition Joe and all them other Eastside bitches out the connect.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]