Обо всём Çeviri İngilizce
6,809 parallel translation
И для меня это действительно сложно как и переживания обо всём этом, когда вас вообще ничего не волнует!
It makes it really hard for me to do that or even care about doing that when you don't seem to care at all!
Вы думаете, что господь даровал вам чёткое представление обо всём, если он и на самом деле вёл вас.
You'd have thought that God uid haen you all a clearer vision if, in fact, he was guiding you.
Я увезу его в Рим, и, быть может, когда он окажется вдали отсюда, он позабудет обо всём этом.
I'll take him back to Rome, and maybe once he's away from here, he'll forget all about it.
Ты расскажешь им обо всём, что произошло, точно так же, как я рассказывал тебе, да?
You tell them everything that happened just the way I told you, yes?
Мне действительно нужно напомнить вам обо всём, что я сделал, чтобы обеспечить мир на этой земле?
Do I really need to remind you of all that I've done to ensure peace in this region?
Так ты обо всём рассказала отцу?
So you told your dad about all of that?
То есть, занятия о сексе не совсем о самом сексе, так они, конечно, говорят, но... здесь обо всём.
I mean, the sex part's not really about the s-sex, as they've been saying, but.... it's about everything.
Что, если, пока мы будем ходить на этот курс вместе, мы согласимся с тобой.... обо всём друг другу рассказывать?
What if, as long as we're in this seminar together, what if you and I agreed to just... tell each other everything?
Приехать домой... и врать Генри обо всём.
Go home and- - and lie to Henry about everything.
Я сожалею обо всём.
I'm sorry for everything.
Я хотела бы, чтобы ты знала, как я сожалею обо всём, что происходит.
I wanted you to know how sorry I am for everything that's going on.
Мы говорили обо всём, за исключением того, о чём я хотела поговорить.
And we talked about everything except the thing I wanted to talk about.
Он забудет обо всём, если мы доложим ему об опознании.
He'll forget all about it if we get him a positive I.D.
Она обо всём подумала.
She thought of everything.
Мне известно обо всём, что происходит в этом офисе.
And I know everything that's going on in this office.
И пока мы здесь, будь уверена, что ты можешь рассказать обо всём, что тебя беспокоит.
And while we're in there, you should certainly feel free to talk about anything that might be bothering you.
Мы же вчера обо всём договорились.
We had drinks last night.
Итак, кто собирается быть большим мужиком и просто забыть обо всём?
Now, who's gonna be the bigger man here, and just let it go?
Я не знаю, по моему у одного из 64 меня ошейник не заработал, сложно проследить события, теперь у меня ещё 63 воспоминания обо всём.
I don't know. I think, like, 1 / 64 of my collars didn't work. It's hard to keep straight now that I have 63 other memories of everything.
Ты не думаешь, что генеральный прокурор сделает всё, что в его власти, чтобы защитить семью человека, свидетельствующего против Би613, который... который расскажет всему миру обо всём, что они делали?
You don't think that the Attorney General will do everything in his power to protect the family of the man who testifies against B613, who... who tells the world about everything that they did?
Я обо всём позабочусь.
I'll take care of everything.
Забудьте обо всём и уходите.
Forget about me! Go!
Я думала обо всем, что мы пережили Мои фрэйлины и я
I've been thinking about all that we've been through, my ladies and I.
Я обо всем расскажу.
I'm gonna report everything.
Я думал обо всем этом, и понял, что ты была права.
Listen, I've been thinking about it, and with the benefit of hindsight, y-you're right.
Мы с Ким просто говорили обо всем, что нас объединяет.
Kim and I were just talking about all the things we have in common.
Я упоминаю это только потому, что вы просили сообщать вам обо всем.
I only mention it because you told me to report everything I heard.
Почему я всегда обо всем узнаю последним?
Why am I always the last one to know everything around here?
Ты по-прежнему остаешься единственным человеком, с которым я могу поговорить обо всем этом.
You're still the only person I can talk to about any of this.
Ты никогда не оказался бы в этой ситуации, если бы я сразу тебе обо всем рассказала.
You never would have been such an ass [beep] if you hadn't been blindsided about Jake and Gabby.
И это о тебе, и это о Диане, и это о выпивке, и это обо всем.
And it's about you, and it's about Diane, and it's about the drinking, and it's about all of it.
Я позабочусь обо всем.
I can take care of everything.
Я понимаю, что ты ее не знаешь, но мы обо всем поговорили.
I know that you don't know her, but we talked about it.
А мы не может просто забыть обо всем?
Can we please just forget about it?
Надеяться, что она просто забудет обо всем и захочет веселиться с остальными?
Expect her to just forget about it and want to party with everyone?
Мне было бы очень интересно побольше узнать обо всем этом.
I'd love to learn more about it.
Да, было бы здорово поболтать обо всем.
Yeah, it'd be great to talk, catch up.
А пока Лэнгли топчется на месте, она докладывает обо всем что видит своим кураторам в Индии.
And while Langley's spinning their wheels, she's reporting everything she sees back to her handlers in India.
Если бы я сообщала обо всем, что делала Молли Делсон...
If I reported every single thing Molly Delson did...
Многие в Мексике довольно быстро обо всем забывают.
A lot of people moved on pretty quick in Mexico.
Но не волнуйся, после уроков я зайду к ней и обо всем расскажу.
I'm gonna head over there after school, and I'm gonna tell her everything.
Я говорю обо всем.
I'm talking about all of this.
Почему ты так печешься обо всем этом?
Why are you so worked up about all this?
Возможно, Хикс врет обо всем.
Look, Hicks could be lying about everything.
Мы разговаривали обо всем.
She talked to all of us.
Мы можем обо всем поговорить.
We can talk about it.
Забудьте обо всем!
Let go!
Давай, штучка! Забудь обо всем!
This is your chance, Whosit!
Вы можете поговорить со мной обо всем, о чем говорите с моим отцом.
Anything you need to talk to my father about, you can talk to me.
Здесь, вам не стоит обо всем этом волноваться.
You don't have to worry about any of that here.
Я сама обо всем узнала.
I had to find out for myself.
обо всем 272
обо всем этом 26
всему свое время 237
всему своё время 137
всем привет 1106
всем 990
всем удачи 44
всему 113
всем пока 152
всем добрый вечер 88
обо всем этом 26
всему свое время 237
всему своё время 137
всем привет 1106
всем 990
всем удачи 44
всему 113
всем пока 152
всем добрый вечер 88
всем доброе утро 169
всем спасибо 365
всем сердцем 110
всем добрый день 35
всем спокойной ночи 74
всем вам 103
всем понятно 60
всем большое спасибо 66
всем тихо 50
всем ясно 83
всем спасибо 365
всем сердцем 110
всем добрый день 35
всем спокойной ночи 74
всем вам 103
всем понятно 60
всем большое спасибо 66
всем тихо 50
всем ясно 83
всем нам 126
всему есть предел 27
всему миру 19
всем известно 257
всем плевать 92
всему конец 63
всем патрулям 58
всем назад 76
всем стоять 144
всем встать 406
всему есть предел 27
всему миру 19
всем известно 257
всем плевать 92
всему конец 63
всем патрулям 58
всем назад 76
всем стоять 144
всем встать 406