Они знакомы Çeviri İngilizce
318 parallel translation
Они знакомы с таможенниками и летают бесплатно.
They know the customs officers and they travel free.
Они знакомы.
They've met.
Они знакомы друг с другом еще с детства.
They've known each other since they were boys.
Значит, они знакомы.
So, they know each other.
Я же тебе говорила, что они знакомы только два дня.
She only met him 2 days ago!
Я стал невольным свидетелем одной идиллии между людьми, которых я знал, но я не думал, что они знакомы.
I happened to be a witness... by accident... to a romance between two people I know who I thought were strangers.
¬ конце концов они знакомы всего несколько мес € цев.
After all, they'd only known each other a few months.
Они знакомы женам моряков, Судовладельцам и негоциантам ;
every day, some sailor's wife, the masters of some merchant, and the merchant, have just our theme of woe ;
Они знакомы каждому.
And everybody gets them, too.
Мы знали о том, что они знакомы.
We're all aware of that.
- Они знакомы со всеми в городе.
- They know everybody.
А ведь они знакомы всю жизнь, ты понимаешь?
And these are guys he knows his whole life, you know?
Они знакомы с тобой всего несколько дней.
They've only known you for a few days, Daniel.
Сын Кентов внутри и они знакомы с вооруженным.
Kent's son is inside. They know the gunman personally.
Они знакомы и часто встречались.
They know each other and keep in touch regularly.
Они знакомы много лет.
He's known him for years.
В любом случае, они знакомы.
My point is, they're close.
В имеете в виду киноактрису? Я даже не знала, что они знакомы.
Well, we believe she was a friend of Dr. Christow's.
Мы дружим со средней школы, а с Донвуком они знакомы с начальных классов.
We've friends since middle school, and she's known Dong-wook since grade school.
Уверен, мой брат не знал, что они настолько знакомы, когда он брал Хэллидэя на работу.
I'm sure my brother wasn't aware they were so well acquainted when he hired Halliday.
Они не знакомы друг с другом... и официант Симазаки является их посредником в своего рода переговорах.
They don't know each other directly... but a waiter named Shimazaki is a middleman for some kind of negotiations.
Они не знакомы!
Well, she doesn't know him!
Как они узнали, что мы с тобой знакомы?
How did they know I knew you?
Они были знакомы полгода.
Six months.
Но между прочим, они притворились, будто не знакомы.
But they had pretended not to know each other.
Думаю, с вашими дочерьми они уже знакомы.
Be they single?
Они же с тобой ещё не знакомы, и, кроме того, мальчики тоже стеснительны.
They don't know you yet, and, besides, boys are shy at first too.
Невозможно. Эти корабли мне знакомы, они были уничтожены.
I know those ships, they were destroyed.
- Они были близко знакомы.
They were very close.
Потом у Гая есть знакомый актер, Дональд Бомгард, они наложили на него проклятие.
There was another actor like him, Donald Baumgart, and they put a spell on him.
Я чувствую, что они мне знакомы.
I feel I should know them.
Они были знакомы.
They know each other well.
Альберт, они едва знакомы.
Now, Albert, they hardly know each other.
Но она стоит денег, и если они у тебя есть то у меня есть знакомый адвокат, видный юрист...
- But it takes money, and if you have any I have a lawyer friend, an eminent jurist...
Они были знакомы.
He was an acquaintance
Вам, который все знает, они знакомы?
You know everything, have you ever heard of it?
Они уже знакомы?
Have they met?
Знаешь, сколько лет они знакомы?
Do you know how long I've known...
Даже так, я хотел их познакомить, но понял, что они хорошо знакомы, и даже лучше, чем я знаком с ними.
I nearly introduced them, until I saw they knew each other better than I knew either of them.
Она просто влюбилась в него, но они были едва знакомы.
She was just some girl who had a crush on him, but whom he hardly knew.
Они как локти - близки и знакомы, но укусить я их не могу.
Everything is known to me, yet somehow beyond my reach.
Они были знакомы.
They knew each other somehow.
Думаешь они не теряли работу или не знакомы с теми, кто ее потерял.
They know what it`s like to lose their job, or they know someone who has.
Они будут гордо говорить, что знакомы со мною, Что ходили в ту же школу.
They'll just proudly say they knew me went to the same school.
Они, по-моему, знакомы всего ничего? Да.
Didn't they just meet like a few months ago?
А если вы им доложите, что знакомы со мной они убьют вас.
If you tell Digicorp you met me, they'll kill you.
- Хотя они едва знакомы.
- Barely knew each other.
Но если над этим начать размышлять, то, во-первых, она всего лишь проститутка, а во-вторых, они друг с другом знакомы всего неделю.
But when I think of it, first is a prostitute second, known from only one week.
Видно, они ещё до войны были знакомы.
They clearly knew each other before the war.
Они были знакомы?
- They know each other?
Нет, я не знала, что они вообще знакомы.
I didn't even know they knew each other.
знакомы 138
знакомые 38
знакомый 45
знакомым 16
они забавные 18
они забрали все 28
они забрали всё 21
они забрали её 28
они забрали ее 21
они здесь 1204
знакомые 38
знакомый 45
знакомым 16
они забавные 18
они забрали все 28
они забрали всё 21
они забрали её 28
они забрали ее 21
они здесь 1204
они знают 1582
они закрыты 35
они знали друг друга 26
они знали 464
они здесь были 18
они здесь из 31
они забрали его 62
они закончились 27
они заставили меня 26
они забыли 27
они закрыты 35
они знали друг друга 26
они знали 464
они здесь были 18
они здесь из 31
они забрали его 62
они закончились 27
они заставили меня 26
они забыли 27