Они подходят Çeviri İngilizce
424 parallel translation
Доктор Мид, они подходят.
Oh, Dr. Meade, they're getting closer.
- Эй, они подходят... font color - "# e1e1e1"
- Hey, they're coming...
Они подходят к её глазам.
- For the young lady. They will match her eyes.
И вот теперь они подходят к линии финиша.
And now they're coming down to the line of finish.
Они подходят и садятся к нам, выпивают, разговаривают с нами.
And they come over, they sit with us, they drink with us, they talk to us.
- Так просто, они подходят нам.
- So simple, they suit us to a T.
Они подходят.
They're the right ones.
Они подходят Вам.
They suit you.
Они подходят к тебе, хватают тебя за руку.
They came to you, they grabbed you by the arm.
Они подходят к нам теперь и снимают свои шляпы.
They walk up to us these days and lift their hats.
Они подходят к отпечатку ноги, однако.
They do fit the footprint, though.
Как думаете, они подходят?
Do you think they're suitable?
Они подходят.
They're coming.
Они поДХОдЯТ ДРУГ К ДРУГУ -
They're such a good match.
Смотрите, они подходят.
Look at that, they match.
Что они подходят друг другу.
They like the match.
Просто они подходят к этому по-другому.
They just go about it differently.
И, парень, они отлично подходят.
And, boy, can they fit them.
Они нам не подходят Стенли.
They're not up to us, Stanley.
О да, они не подходят.
Oh, yes, they are sort of inadequate.
Я не знаю что это, но они уже слишком близко подходят к нашему дому.
There's no doubt of it. they're starting to come closer to the house.
Случаев слишком много и подходят они друг к другу слишком хорошо, чтобы быть просто совпадением.
Too much, and it fits too well, to be just coincidence.
- Они идеально подходят.
- They're ideal.
Они очень подходят к ленточке и моему нижнему белью.
It matches the ribbon and my underwear.
Я предупреждала, что солдаты не подходят для работы в космосе. Они способны только убивать.
I told them soldiers were no good for space work.
они не подходят. Ведь они настоящие твои я расколол. Разумеется.
I broke yours.
- Они не подходят друг другу.
- They're not right for each other.
Они не подходят нам.
They're not meant for us. Not for Kelvans.
Они оба подходят.
Both are right, both are capable.
Они не подходят.
That won't fit in.
Кажется, что они просто не подходят друг к другу.
They just don't seem to go together.
Они тебе не подходят.
They're not for you.
Вот ты стоишь, а они к тебе подходят и говорят " Смотри, ты кого-то разозлил.
There you are. They just come up to you and say, "Look. " You made somebody mad.
Править должны высокоразвитые личности, они для этого лучше подходят.
Superior types should rule, they're the best equipped for it.
Они не подходят для этого счастливого свидания.
They are ill-suited for our love encounter.
- Нет, они не подходят.
Would you say that something is missing?
Они не подходят.
Neither match.
Они намеренно расплывчаты, подходят кому угодно и противоречат друг другу.
They're consciously designed to be so vague that it could apply to anybody and they disagree with each other.
Они близко не подходят к Лувру.
They never go near the Louvre.
Они буквально подходят к домам в поисках воды.
They were practically at the house, trying to get at the water.
Я ничего плохого не говорю. Я сказала лишь, что они не подходят друг другу.
I just said they didn't belong together.
Но они не подходят.
But never the right one.
Они не подходят.
No, it's never the right one.
Сзади они одинаковы, спереди подходят друг к другу.
The same from behind and matching from the front.
Я готов поспорить, что они все еще подходят тебе.
I bet it still fits you.
Для банков ее произведения не подходят. Они слишком буквальны.
The bank stuff is not really good too distracted and too servile
Они уже подходят.
THEY'RE COMING.
Они просто не подходят для этого.
They're just not suited for those positions.
Но они обнаружили, что их флейты - сякухати из старого, специально обработанного бамбука, отлично подходят на роль палиц.
But they discovered that the aged and treated bamboo of their shakuhachi flute made an excellent cudgel.
- Я купила слойки, Мне кажется, они лучше всего подходят для этого праздника.
- I bought torrijas, which I found more appropriate for these dates.
Но они ненаучно подходят к вопросу.
They have not looked at it scientifically.
они придут за мной 42
они поют 35
они похожи 37
они прекрасны 305
они подумали 91
они придут 169
они поженились 37
они пришли 146
они просто 234
они правы 241
они поют 35
они похожи 37
они прекрасны 305
они подумали 91
они придут 169
они поженились 37
они пришли 146
они просто 234
они правы 241
они полагают 56
они по 140
они приедут 39
они поймут 242
они приехали 97
они победили 38
они поссорились 48
они повсюду 271
они приходят 48
они позвонили мне 24
они по 140
они приедут 39
они поймут 242
они приехали 97
они победили 38
они поссорились 48
они повсюду 271
они приходят 48
они позвонили мне 24
они придут за тобой 43
они поняли 127
они понимают 99
они подумают 149
они придут за нами 37
они показывают 35
они пропали 130
они преступники 37
они приближаются 205
они погибли 106
они поняли 127
они понимают 99
они подумают 149
они придут за нами 37
они показывают 35
они пропали 130
они преступники 37
они приближаются 205
они погибли 106