Они поссорились Çeviri İngilizce
159 parallel translation
- Когда приходил Рокаи с тем посланием они поссорились.
When Rokai came with that note, they ended up in a quarrel.
Они поссорились из-за жены одного из них.
Over a quarrel about one of the men's wife.
- Нэнси сказала, что они поссорились.
- Nancy said they'd had a fight.
Сегодня они поссорились, и он принес розы.
They said he's bad news. Anyway they had some fight this afternoon and he brought over the roses.
Мне кажется они поссорились, и он напился...
I guess they had a fight, and he got drunk
Они поссорились
They quarreled.
Помните, они поссорились и расстались? А мы застряли тут на всю ночь без еды и всего остального?
Remember when they fought and broke up and we were stuck here all night with no food?
Они поссорились.
They had a quarrel.
Они поссорились, и она хочет переехать сюда завтра.
They've had an argument. She wants to come here tomorrow.
Я не помню, не разу, чтобы они поссорились.
I can't remember ever once hearing them argue.
- Они поссорились.
They had a falling-out.
Твои мама и папа начали встречаться, но потом они поссорились
Your mom and dad had started dating when they had a fight
Потом они поссорились.
Somehow things turned ugly.
Может, они поссорились.
Maybe they had some sort of falling out.
Она должна была встретить Рождество в Кардиффе со своим приятелем, но вчера они поссорились, и она позвонила мне.
She meant to spend Christmas in Cardiff with a friend but they had this awful argument last night and she rang me.
На суде она сказала, что это не она, что они поссорились, и он поскользнулся.
At trial, she said that this is not it, that they quarreled, and he slipped.
Может быть, они поссорились и он ее выгнал.
Maybe they got into a fight and he threw her out.
Они поссорились.
They had some sort of falling out.
Похоже, они поссорились с Артуром. - Ну ладно, пошли?
Looks like he pissed her off
Они поссорились вчера.
They got into a fight yesterday.
Они поссорились.
They fought.
Из-за чего они поссорились?
What were they fighting about?
Мы знаем, что Дилан убил настоящую Брук три года назад. Они поссорились из-за денег.
We know that Dylan killed the real Brooke three years ago.
А ты не думаешь, что он ей рассказал все, а потом они поссорились, и она поняла что к чему?
Do you think { \ the guy told his girlfriend } he told her, then they { \ got into a } fight and she put two and two together?
Так он приходит сюда посмотреть на свое животное, они поссорились, а потом это произошло.
So he comes here to see his animal, They argue, and then this happens.
Однажды они поссорились из-за стоимости телеграмм.
They once fell out over the cost of a telegram.
Версия такова : они поссорились, он ударил ее, а Ребекка эта видела.
So the theory is that they got into an argument And he hurt her and rebecca saw it.
Нет, они поссорились ;
No. They had a fight ;
Они опять здорово поссорились с твоей тетей Катериной и спрашивают меня : можно ли Катерине приехать пожить сюда?
Thomas and Virginia are here. They had another big fight with your aunt Catherina they ask me if it's ok
Когда-то они ужасно поссорились.
They had some awful fight years ago.
Пару раз они крупно поссорились из-за этого.
Once or twice, they had flaming big rows about it.
- Они, должно быть, поссорились.
- They must have quarrelled.
Они здорово поссорились во время прощального напутствия.
They fought during the commencement address.
Они с Найлсом серьёзно поссорились и их брак в худшем состоянии, чем когда-либо.
She and Niles had a horrible fight and their marriage is in worse shape than ever.
Самир, его поставщик, оказался тем самым бедуином, с которым Яэль познакомилась в Синае пять лет назад в ту самую неделю, когда они с Омером поссорились.
Turns out his dealer, Samir, is a Bedouin she met five years ago, in Sinai, Exactly during the week and a half that she and Omer had split up,
Они как-то поссорились в Бостоне.
They split up once in Boston.
Они сильно поссорились.
They had a huge fight.
Может быть, они с Дойлом поссорились.
Maybe she and Doyle had a fight.
И они крупно поссорились.
They'd had some kinda big-time falling out.
Они уже поссорились с Бойка.
There's already bad blood between him and Boyka.
Они с отцом поссорились.
He and dad got in a fight.
Мистер Бьюкэнан сказал, что они серьезно поссорились из-за задержки зарплаты или чего-то еще.
Well, Mr. Buchanan said that they had a really big fight about back pay or something.
- Они провозили наркотики, Поссорились, и он застрелил своего брата.
- They smuggled in drugs, they fell out, he shot his brother.
Возможно, они опять поссорились.
I guess they had another bust-up.
Они требовали выкуп за девчонку Крестехо, потом поссорились и облегчили всем жизнь.
They take the Crestejo girl for ransom, then they fall out and make everybody's life easier.
И тогда они сильно поссорились.
And then they had this big fight.
Недавно они серьёзно поссорились.
They did have a big fight the other night.
Они с Корби поссорились.
He and Korby had a falling out.
Из-за чего они с Сиреной поссорились на этот раз?
What are she and Serena fighting about this time?
Она летала в Калифорнию на прошлой неделе проведать жениха, но они сильно поссорились, и она вернулась раньше
She flew out to California last week to visit her fiancé, but they got into a big fight, so she came back early.
Они крупно поссорились.
They had a big blowout.
поссорились 59
они придут за мной 42
они поют 35
они похожи 37
они прекрасны 305
они подумали 91
они придут 169
они поженились 37
они пришли 146
они просто 234
они придут за мной 42
они поют 35
они похожи 37
они прекрасны 305
они подумали 91
они придут 169
они поженились 37
они пришли 146
они просто 234
они правы 241
они полагают 56
они по 140
они приедут 39
они поймут 242
они приехали 97
они приходят 48
они повсюду 271
они позвонили мне 24
они победили 38
они полагают 56
они по 140
они приедут 39
они поймут 242
они приехали 97
они приходят 48
они повсюду 271
они позвонили мне 24
они победили 38
они придут за тобой 43
они понимают 99
они подумают 149
они поняли 127
они придут за нами 37
они показывают 35
они пропали 130
они преступники 37
они погибли 106
они приближаются 205
они понимают 99
они подумают 149
они поняли 127
они придут за нами 37
они показывают 35
они пропали 130
они преступники 37
они погибли 106
они приближаются 205