От нас Çeviri İngilizce
9,608 parallel translation
Латц едет в свою квартиру, прячет Мэйсона от нас и своего бывшего подельника.
So Lutz goes to ground in his apartment, hides Mason from us and from his former partner.
- Тихой сапой свалила от нас, никому ничего не сказала.
She left out of here like a thief in the middle of the night.
Ты скрыл это от нас.
- You cut us out.
Джимми покидает "Дэвис и Мэйн", и на той же неделе ты уходишь от нас.
The week Jimmy exits Davis Main, you decide to leave us?
И, кстати, если это случиться с вами после того, как уйдете от нас, хотя, уверен, не случится, у Говарда есть знакомства в фРС, которые могут помочь с этим.
And by the way, uh, if that were to happen to you folks as you go forward without us, which it will not, um, Howard has contacts at the Fed who could help sort things out.
Но не от нас.
But it's not gonna be from us. Nope.
Может не сегодня, и не на следующей неделе, может когда от нас останутся только кости.
Maybe not today, maybe not next week, maybe only after we're all dead and buried.
- Рано или поздно придет день, когда, независимо от наших чувств, мир от нас потребует, чтобы мы...
Sooner or later, the day is going to come when, no matter our feelings, the world will demand that you and I...
Тех, кто месяцами получал от нас деньги, и за чуть большие деньги готов был меня сдать.
The ones who took our money for months and were happy to try and deliver my head to our enemies for a little more of it.
Даже если они к нам присоединятся, что им мешает отвернуться от нас снова, как только начнется битва?
Even if they do join us, what makes you think they won't just desert us all over again the moment the fight begins?
Вig Lоts уходит от нас?
Big Lots is bailing out on us?
Представляете, студия требует от нас носить меха в такую погоду!
Oh! Can you imagine the studio requires us to wear fur in this weather!
Она дала нам всё, мы зависим от неё, и я верю в то, что она зависит от нас.
She gave us everything, we depend on her, and it is my belief that she depends on us.
Ну так, что ты от нас хочешь?
So, what do you want us to do?
Что ему нужно от нас?
- What do you want from us?
- Думаешь, как отличить их от нас? - О да.
You're wondering how to tell them from us, aren't you?
Что она от нас хочет?
What does she want from us?
Я отрезан от тебя, от нас.
I'm cut off from you, from us.
Догоним, от нас не уйдешь.
We're gonna get ya. We're gonna get ya.
Понятно? С юга от нас автомагистраль, а к северу открытая местность в пятьсот квадратных метров.
And there's one on-ramp to the south of us and there's 600 yards clear view to the north.
Я лишь хотела сказать, что освобождение рабов зависит от нас.
I only mean to say, emancipation is upon us.
Нужно, чтобы он чувствовал себя зависимым от нас, а не одиноким и ранимым.
We need him feeling dependent on us, not isolated and vulnerable.
- Ты прятал её от нас.
- I didn't hide her. You think she's like you.
Босс, у нас патруль в квартале от бара.
Hey boss, we got a patrol car down the block from the bar.
У нас нет секретов друг от друга.
We don't keep secrets from each other.
А потом нас всех ждет обед от "Погос Такос"!
And after that, a catered lunch from Pogo's Tacos!
Не от нас.
It's from her!
Потому что только такие консерваторы как вы, ведомые благими намерениями, оберегают нас от крупных катаклизмов, от воин, от экономических кризисов, и все такое.
Only people like you, conservatives and driven by good intentions, protect us others from catastrophes, wars, economic crises, etc.
Ты забыла, что Ильинский спас нас от Чаушеску.
But Iliescu got us rid of Ceausescu!
Пока нам удается держаться подальше от их мира, у нас рождаются дети, у нас существуют семьи.
For every day that we avoid colliding into their world is a day children are born here, is a day families exist here.
Ничто не защитит нас от ответного удара.
There is nothing protecting us from retaliation.
Инфа от сержанта из отдела тяжких. Нас наняла ближайшая родственница подозреваемого, его жена, Салли Энн Спектор.
Inform the custody sergeant at the Down Serious Crime Suite that we've been retained by the suspect's next of kin, namely his wife, Sally Anne Spector.
Нас наняла ваша жена от вашего имени, пока вы были без сознания.
We accepted instructions on your behalf from your wife when you were unconscious.
Боюсь, у нас жалоба от управляющего автомойки, где работал Генри.
I'm afraid we've had a complaint from the manager of the car wash where Henry was employed.
И в свете ваших различных профессиональных, или, в некоторых случаях, личных отношениях с жертвой, в настоящее время вы все — интересующие нас личности. ( person of interest – человек, интересный полиции, иногда, в завимости от контекста – подозреваемый или свидетель )
And in light of your various professional, or, in some cases, personal relationships with the victim, at the present time, you are all persons of interest.
" во € задача, остановить нас от получени € совершенно независимо от ее недостойного поведени €!
Your job is to stop us from get quite independently for being utterly contemptible!
Лукавого от нас избавь но... - Нашим должникам прощаем мы и как... Небе на как земле на и...
Evil from us deliver but us against trespass who those forgive us as heaven in is it as Earth on name thy be hallowed heaven in art who Father our.
Аминь. От лукавого нас избавь но. Искушение нас введи не.
Amen, evil from us deliver but temptation into not us lead and us against trespass who those forgive we as trespasses our us forgive and bread daily our day this us give heaven in is it as Earth on done be will thy come kingdom thy
Меня тошнит от таких, как ты. - Из-за которых о нас плохо судят, ясно?
I'm just sick of people like you giving us a bad name, okay?
Криптонианцы использовали Чёрное Милосердие и вспышки на солнце, чтобы отвлечь нас от их следующего шага.
The Kryptonians used the Black Mercy and the solar storms to distract us from their next move.
- Отвали от нас на хер.
Leave us the fuck alone.
Всё что я сделал... было ради защиты ханства, чтобы защитить нас от его беспутных воззрений.
Everything I've done... was to secure the Khanate, in order to protect ourselves from his wayward vision.
Центр хочет знать, почему у нас нет взаимосвязи, предохраняющей от случившегося.
The Centre would like to know why I don't have the kind of relationship with you that keeps something like this from happening.
Так, от халявных начо нас отделяют два кувшина.
Okay, we are just two little pitchers away from free nachos. I think we can do it. Do you think we can do it?
Шеф, у нас звонок от Бенни.
Hey, Chief, we got a call from over at Benny's.
Очень просто отвернуться от Бога... но мы должны помнить, что ничего, даже такая трагедия, не может разделить нас и Его любовь.
It would be easy to turn away from God... but we must remember that nothing, not even tragedy, can separate us from His love.
Что ж, у нас представляющая репутация хорошие люди Адской Кухни, не для переговоров, от имени преступников
Well, we have a reputation for representing the good people of Hell's Kitchen, not for negotiating on behalf of career criminals.
Тереза, ты всегда отлично работала, и правление под впечатлением от твоей исполнительности. Вот почему нас так удивил этот бардак с дровосеком.
Theresa, you've always been good at your job and the board has been impressed with your performance so far, which is why we were so surprised by this woodcutter mess.
У нас есть психологический портрет от экспертов.
We do have the psych profiles.
Население : 1927 чел. ] Я хотела бы сказать от себя лично, что хоть у нас и ничья, для меня большая часть победить по голосам избирателей.
I wish to say on a personal note that although there is a tie, I am most privileged to have won the popular vote.
- Стой-стой, будь добра, избавь нас от своих деревенских традиций и от себя тоже.
Buh-buh, buh-buh, buh!
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
настоящее 197
наставник 222
настолько 384
настоящий 328
наслаждайтесь 482
насколько я понимаю 490
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
настоящее 197
наставник 222
настолько 384
настоящий 328
наслаждайтесь 482
насколько я понимаю 490