Перво Çeviri İngilizce
9,677 parallel translation
И я знаю, что ты хотел трахнуть меня при первой же возможности. Но тебе нельзя.
And I know that you want to fuck me over the first chance you get, but you shouldn't.
Ведь первой полетит ее голова.
You know the first head to roll for all this is gonna be hers.
- С началом первой учебной недели накал между противоборствующими сторонами обострился.
... and with the first week of school the busing debate came out in force.
Ну, не в первой "O", там безумно дорого.
Uh, well, not the first "O,"'cause the rent's insane.
В "wood". Первой "O" в "wood".
In "wood." First "O" in "wood."
Вы будете первой.
You shall be the first.
Первой?
The first?
Первой медсестрой Дикс, да.
The first Dix nurse, yes.
Даже брат первой леди был на нашей стороне.
Even the first lady's brother was on our side.
- Нет, нет. Рано ещё праздновать. Работа на комиссионные, так что до первой продажи не положено.
No, no, hey, there's nothing to celebrate yet'cause it's commission-based, so unless I sell, I don't earn.
- Ты к первой двери.
I want you in the first door, go.
Когда нам стоит ожидать возвращения мистер Старка с создания его первой картины?
When can we expect our esteemed Mr. Stark to return from the preproductions of his motion picture?
Всё будет сразу за первой дверью.
Everything is through the first door on your right.
Эль Лобо в первой четверке.
El Lobo's racing in the fourth.
По моему профессиональному мнению, уже немного поздно для первой помощи.
In my professional opinion, it is a little bit late for CPR.
"Открой заново вкус первой любви".
"Rediscover the sweet taste of first love."
На первой долбанной странице Post.
Front fucking page of the post.
Теперь, когда все напились, можно перейти к вопросам к первой семье в мире музыке.
Now that you're all liquored up, I know y'all have some questions for the first family of music, so shoot.
Потому что в воскресенье все газеты будут называть нас "Первой семьёй в хип-хопе" - всё остальное – ерунда.
All I care about is getting those boys up on that stage, because come Sunday, all the headlines are gonna be calling us "The First Family of Hip Hop,"
Я не путешествую без предметов первой необходимости.
I like to travel with the essentials.
Почему ты просто не убежал при первой же возможности, которую ты получил?
Why didn't you just run the first chance you got?
При первой возможности.
The first chance I got.
Я всегда была первой.
I was always first.
Мы будем видеть Вас в первой половине дня.
We'll see you in the morning.
Губы у парней из Прайм брокера слабее, чем у моей первой жены после второго ребёнка.
Guys on the prime broker desks have looser lips than my first wife after the second kid.
Мы сыграем нашу игру правильно, и ты будешь самой прекрасной первой леди этой страны. Дорогой...
We play our cards right, and you will be the most beautiful First Lady this country's ever seen.
Сэр, женщина на первой линии, говорит это срочно.
Sir, woman on Line One said it's urgent.
Вернон убил бы всех нас при первой же возможности.
Vernon would've killed all of us the first chance he got!
Нет, не мне судить, я храню верность первой.
Though, I wouldn't know it. I'm loyal to the original.
С первой минуты, когда я встретил тебя...
First minute I met you...
- Уилл Лексингтон на первой линии.
- Will Lexington on line one.
Значит, все мои контакты, которыми я обзавелась во время поездки в поддержку моей первой компании, не пригодятся.
Guess all those government tech contacts I made during my trip for my first startup won't come in handy, then.
Думаете, мы не знали, что вы меня первой уберете?
Do you think we didn't know you'd take me out first?
Перво-наперво ты должен осознавать свой статус.
At the very least, I thought you knew your position.
Два дня назад я дотронулся до первой белой киски за шесть лет!
Two nights ago, I touched the first piece of white pussy I've touched in at least six years!
Эта неделя может быть первой или последней в твоей карьере сценариста.
This week could be the first week of your writing career or the last.
В нашей первой жизни.
In our first life.
Ответите миссис Мэнникс по первой линии?
Do you want Mrs. Mannix on one?
Но патроны для нас - не предмет первой необходимости.
Gregory does. But ammo isn't something we urgently need.
Я встретил Лару в палатке первой помощи.
I met Lara in an aid tent.
Хорошо, для первой порции снимков достаточно.
Okay, that's a wrap on our first photo call.
Не знаю, что в тебе такого, но в любой важный момент моей жизни, неважно, плохой или хороший, ты всегда была первой, с кем мне хотелось это обсудить.
I don't know what it is about you, but whenever something important happens in my life, whether it's good or bad, you're the first person I want to talk to about it.
Это журнал первой Командующей.
It's the journal of the first Commander.
Она была первой коммандующей.
She was the first Commander.
Тогда я останусь первой.
I'll be first watch.
Судя по архивным данным, раскол произошёл во время Первой мировой.
Looking back through the archives, the schism seems to have been brought about by the Great War.
Как удобнее первой леди.
Whatever the First Lady prefers.
И я хотел бы лично выразить признательность первой леди, которая проложила путь для восстановления сгоревших мостов.
And I'd personally like to acknowledge the First Lady, who led the way in repairing those burned bridges.
Первой леди еще нет, мисс Харви, но если хотите, поднимитесь на борт.
The First Lady isn't here yet, Ms. Harvey, but you're welcome to board the plane, if you'd like.
Она нужна в первой партии к выходу.
We need that one on the next shuttle topside.
Ты помоешься первой.
You clean up first.