Передай ей Çeviri İngilizce
594 parallel translation
Передай ей, что я прекрасно провожу время.
Tell her I'm having a swell time.
Пойдешь к ней, передай ей мой поцелуй.
You're going to give her a kiss.
Передай ей мой поцелуй и скажи, что я уехал.
Give her a kiss and tell her that I left.
Передай ей это сегодня...
Take it to her today...
Передай ей это.
Here, give her this.
- Передай ей привет от меня.
- Give her my love.
Передай ей как-нибудь...
Yes, inform her of it as gently as possible.
Передай ей, что Ларри сказал : "Носи его для меня".
TALL HER LARRY SAID, "WEAR IT FOR ME".
- Передай ей это письмо. - Я пошел.
I'll go now.
Передай ей, что буду здесь...
Tell her to be here...
Любезный, если благородная дама, которая прислуживает жене генерала, поднялась с постели, передай ей, что некий Кассио просит ее внимания для краткой беседы. - Ладно?
Sirrah, if the gentlewoman that attends the general's wife be stirring tell her there is one Cassio entreats her a small favor of speech.
Так передай ей это!
Let her know't
Передай ей это от меня.
Tell her that from me
Передай ей это.
Give these to her.
- Слушай, передай ей кое-что.
- Yeah, listen. You give her a message, okay?
Ох.. и если мадам Роза встанет перед своим отьездом, передай ей мои поздравления, ладно?
Oh... and if Madame Rosa comes to before her departure, give her my congratulations, will you?
Передайте ей, что со мной всё хорошо.
Just let her know I'm all right.
"Мадам, возьмите этот чек для Ори и передайте ей кольцо..."
"Madam, give this cheque to Orie and return this ring...."
Передайте ей, что я жду ее в комнате для завтрака.
Tell her that I'm waiting for her in the breakfast room.
Пожалуйста, найдите мою дочь и передайте ей эту записку.
Please find my daughter and give her this note.
Да, после обеда о театре. Пожалуйста, передайте ей, что некоторое время мы не сможем встречаться.
Please tell her I can't see her for a few days.
Хорошо, просто передайте ей, что ее муж собирается жениться.
Well, just tell her her husband's getting married.
Передайте ей, что я хочу ее видеть как только она вернется.
OH. TELL HER I WANT TO SEE HER AS SOON AS SHE COMES BACK.
Передай его ей.
GIVE IT TO HER.
И передайте ей.
See that it is given to her.
Передайте ей, пусть ждёт меня здесь завтра в 3 : 40 дня.
Tell her to meet me here at 3 : 40 tomorrow afternoon.
Передайте ей всего наилучшего.
Give her my best.
Я вот спешу к ней сейчас. Передай ей привет!
- Give her regards.
Передайте ей, что я прошу ее поужинать со мной на яхте после выступления.
Will you give her a message? Tell her I'd like her to have supper with me on my yacht after the show tonight.
Передайте ей вот это.
Here, give it to her.
Много друзей. Передайте ей нашу любовь, и мы уйдём отсюда...
Give her our love and we'll get off your private property, Miss Harrington.
Увидишь, так ей и передай.
If you see her tell her that!
Передайте ей сердечный привет... когда ей станет лучше.
Give her my love... when she's better.
А то я пойду к нему сам - так ей и передай.
She'd better or I'll go and tell Him a thing or two, so you tell her from me.
Хорошо, сэр. И, пожалуйста, передайте ей это.
And will you give her these?
Пожалуйста, передайте ей.
Please tell her so.
Передайте ей, что ее мать будет жить.
- ls she here? - Yes.
Передай граФине Ростовой, что она была и есть совершенно свободна и что я желаю ей всего лучшего.
You may tell Countess Rostova she's always been and remains free, and that I wish her every happiness.
Передайте Маккою, лучше бы ей оказаться лучшим в мире ассистентом.
Mr. Spock, you tell McCoy that she had better check out as the best assistant I ever had.
Передайте ей мою любовь.
Give her my love.
Ступайте к Главке и передайте ей эти одежды. Это подарок к свадьбе.
Take these robes... and give them to Glauce for her wedding.
Ступайте к Главке и передайте ей эти одежды.
Take these robes and give to Glauce for her wedding.
Передай Валентине, Что я позвоню ей в час.
Tell Valentine that I'll call her at 1 pm.
Передайте ей, что я сплю, ладно?
Could you tell her I'm asleep? Please?
Нет, всё в порядке, только передайте ей, что звонил Оскар Минно...
No, that's OK, just tell her Oscar Mino called...
Если она вдруг появится, передайте ей...
If she does, tell her...
Нет, просто передайте ей, что забегал её отец.
- No, please tell her that her father came by.
Передайте ей мои комплимент.
Present my compliments to her.
Передайте ей, что я сказала, что она вполне может думать о самоубийстве, но пусть она сделает одолжение и дождётся меня.
[door thudding] SHE'S ON THE ROOF. I GOTTA GO.
Передайте ей, чтобы явилась в "Дэ.Эс.Тэ" на улицу Соссэ.
Ask her to come to the police station. On Saussaies street.
Передайте ей, что я благодарна.
Tell her I thank her.
передай ей привет 21
ей все равно 41
ей всё равно 36
ей понравилось 64
ей нравится 97
ей почти 26
ейчас 129
ей плохо 56
ей повезло 141
ей это нравится 48
ей все равно 41
ей всё равно 36
ей понравилось 64
ей нравится 97
ей почти 26
ейчас 129
ей плохо 56
ей повезло 141
ей это нравится 48
ей всего 128
ейли 39
ей нужно 61
ей было 317
ей бы понравилось 27
ей показалось 36
ей было всего 55
ейчас же 23
ей больно 57
ей что 79
ейли 39
ей нужно 61
ей было 317
ей бы понравилось 27
ей показалось 36
ей было всего 55
ейчас же 23
ей больно 57
ей что 79
ей богу 114
ей можно доверять 35
ей понравится 134
ей лучше 74
ей нужно время 56
ей нужна твоя помощь 21
ей стало плохо 17
ей кажется 55
ей конец 52
ей нужна помощь 137
ей можно доверять 35
ей понравится 134
ей лучше 74
ей нужно время 56
ей нужна твоя помощь 21
ей стало плохо 17
ей кажется 55
ей конец 52
ей нужна помощь 137