Передайте ей Çeviri İngilizce
222 parallel translation
Передайте ей, что со мной всё хорошо.
Just let her know I'm all right.
"Мадам, возьмите этот чек для Ори и передайте ей кольцо..."
"Madam, give this cheque to Orie and return this ring...."
Передайте ей, что я жду ее в комнате для завтрака.
Tell her that I'm waiting for her in the breakfast room.
Пожалуйста, найдите мою дочь и передайте ей эту записку.
Please find my daughter and give her this note.
Да, после обеда о театре. Пожалуйста, передайте ей, что некоторое время мы не сможем встречаться.
Please tell her I can't see her for a few days.
Хорошо, просто передайте ей, что ее муж собирается жениться.
Well, just tell her her husband's getting married.
Передайте ей, что я хочу ее видеть как только она вернется.
OH. TELL HER I WANT TO SEE HER AS SOON AS SHE COMES BACK.
Передайте ей, пусть ждёт меня здесь завтра в 3 : 40 дня.
Tell her to meet me here at 3 : 40 tomorrow afternoon.
Передайте ей всего наилучшего.
Give her my best.
Передайте ей, что я прошу ее поужинать со мной на яхте после выступления.
Will you give her a message? Tell her I'd like her to have supper with me on my yacht after the show tonight.
Передайте ей вот это.
Here, give it to her.
Много друзей. Передайте ей нашу любовь, и мы уйдём отсюда...
Give her our love and we'll get off your private property, Miss Harrington.
Передайте ей сердечный привет... когда ей станет лучше.
Give her my love... when she's better.
Хорошо, сэр. И, пожалуйста, передайте ей это.
And will you give her these?
Передайте ей, что ее мать будет жить.
- ls she here? - Yes.
Передайте ей мою любовь.
Give her my love.
Ступайте к Главке и передайте ей эти одежды. Это подарок к свадьбе.
Take these robes... and give them to Glauce for her wedding.
Ступайте к Главке и передайте ей эти одежды.
Take these robes and give to Glauce for her wedding.
Передайте ей, что я сплю, ладно?
Could you tell her I'm asleep? Please?
Нет, всё в порядке, только передайте ей, что звонил Оскар Минно...
No, that's OK, just tell her Oscar Mino called...
Если она вдруг появится, передайте ей...
If she does, tell her...
Нет, просто передайте ей, что забегал её отец.
- No, please tell her that her father came by.
Передайте ей мои комплимент.
Present my compliments to her.
Передайте ей, чтобы явилась в "Дэ.Эс.Тэ" на улицу Соссэ.
Ask her to come to the police station. On Saussaies street.
Передайте ей, что я благодарна.
Tell her I thank her.
Так вот, можете убираться и передайте ей от меня, что впредь я сам буду выбирать себе друзей, а она пусть сама выбирает себе шпионов.
Well, you can get out of here and you can tell her from me that I'll choose my friends and she her spies in future.
Передайте ей от меня сердечный привет.
Will you give her my love.
Передайте ей мои наилучшие пожелания.
Please give her my regards.
Передайте ей от меня поклон.
I'm sorry. Give her my respects.
Чёрт, но вы передайте ей привет от меня.
- Fuck me! Give her my best wishes.
Передайте ей наши наилучшие пожелания.
Won't you please give her our warmest regards?
Передайте ей, что я не могу объяснить, почему я порвал с ней.
I want you to tell her that I cannot explain why I broke with her as I did.
Передайте ей, что ей повезло, что я ушел. Я рад, что мне не придется жить без нее.
Tell her it is lucky for her that I have gone and I am glad not to have to live without her.
Так не переезжают! Передайте ей, что звонил месье Жансен.
Tell her Edouard Jansen called.
Передайте ей, чтобы меня похоронили рядом с отцом.
I want her to bury me in father's grave
Передайте ей перезвонить Барри Томасу на 322.
Will you have her call Barry Thomas, extension 322?
передайте ей, мы знаем, что происходит... но нам нужны доказательства.
And if I trust you. Just tell her we know what's going on but we need evidence.
того, что делает начальница... и передайте ей, что мы обязательно вытащим её отсюда.
We need evidence about what Kassar's doing.. And we're gonna get her outta here.
Да, передайте ей что Том звонил.
Yes, tell her that Tom called.
"Передайте ей, Том звонил." Понимаешь, о чем я?
"Tell her Tom called." You know what I'm saying? Tom!
Передайте ей, что мое сердце с ее народом.
Please tell her that my heart goes out to her people.
Передайте ей привет.
Send her my regards.
Хорошо... Передайте ей от меня подарок, ладно?
All right, just give her this for me, okay?
И передайте ей.
See that it is given to her.
Пожалуйста, передайте ей.
Please tell her so.
Передайте Маккою, лучше бы ей оказаться лучшим в мире ассистентом.
Mr. Spock, you tell McCoy that she had better check out as the best assistant I ever had.
Передайте ей, что я сказала, что она вполне может думать о самоубийстве, но пусть она сделает одолжение и дождётся меня.
[door thudding] SHE'S ON THE ROOF. I GOTTA GO.
Передайте, что Счастливчик Оскар желает ей поскорее поправиться. Сделайте такую милость.
Where are you heading, miss?
Передайте это ей.
You'll give this to her.
Передайте ей, что она может вернуться в любой момент. Где она?
Where is she?
Пожалуйста, передайте, как я благодарен ей. И что я оценил ее мастерство.
Ah, well, you must tell her how much I thank her and how much her skill is appreciated.
ей все равно 41
ей всё равно 36
ей понравилось 64
ей нравится 97
ей почти 26
ейчас 129
ей повезло 141
ей это нравится 48
ей плохо 56
ей всего 128
ей всё равно 36
ей понравилось 64
ей нравится 97
ей почти 26
ейчас 129
ей повезло 141
ей это нравится 48
ей плохо 56
ей всего 128
ейли 39
ей нужно 61
ейчас же 23
ей показалось 36
ей было 317
ей было всего 55
ей бы понравилось 27
ей что 79
ей больно 57
ей понравится 134
ей нужно 61
ейчас же 23
ей показалось 36
ей было 317
ей было всего 55
ей бы понравилось 27
ей что 79
ей больно 57
ей понравится 134
ей стало плохо 17
ей лучше 74
ей можно доверять 35
ей богу 114
ей кажется 55
ей нужно время 56
ей нужна твоя помощь 21
ей конец 52
ей нужна помощь 137
ействительно 50
ей лучше 74
ей можно доверять 35
ей богу 114
ей кажется 55
ей нужно время 56
ей нужна твоя помощь 21
ей конец 52
ей нужна помощь 137
ействительно 50