По которой ты здесь Çeviri İngilizce
71 parallel translation
И причина, по которой ты здесь живешь : чтобы не закончить, как они.
And the reason you're living here... is so you don't end up like them.
Я просто хочу защитить тебя потому что... я думаю, что внутри тебя есть послание, очень важное послание... причина, по которой ты здесь.
I just want to protect you because... I think there's a message, a very important message, inside you... a reason why you're here.
Это единственная причина по которой ты здесь?
Is that the only reason you're up here?
Ну, ты захочешь, если узнаешь, что единственная причина, по которой ты здесь, это то, что они подумали, что ты это я.
Well, you might, if you knew that the only reason you're here Is because they thought you were me.
Это единственная причина, по которой ты здесь?
That's the only reason you came here?
за то что ты используешь её любимый журнал, как подстаканник, до сих пор дает тебе чувство, что она причина по которой ты здесь на земле
for using her "inStyle" magazine as a coaster, still makes you feel like she's the reason you're here on earth.
На самом деле, я бьюсь об заклад это и есть та причина по которой ты здесь.
In fact, I'll wager it's the real reason you were down here.
Но неужели это причина, по которой ты здесь сейчас сидишь?
Your reason for being here would be?
Прости, Брайан, но есть ли еще какая-нибудь причина, по которой ты здесь?
I'm sorry, Brian, is there some other reason you've come here today?
Ты и я не часто делали такие вещи и я только интересуюсь есть какая то причина по которой ты здесь?
You and I don't usually do this kind of thing, so I was just wondering if there's a reason that you're here.
Есть причина, по которой ты здесь
There is a reason why you are here.
Или есть еще какая-то причина, по которой ты здесь?
Or is there some other reason you're here?
Давай просто скажем, что агент Дуглас - причина, по которой ты здесь.
Let's just say Agent Douglas is the reason you're here.
А это, мастер вор причина, по которой ты здесь.
That, master burglar is why you're here.
Он причина, по которой ты здесь.
No, actually. He's the reason why you're here.
Ну, это причина, по которой ты здесь.
Well, that's why you're here.
Это действительно единственная причина, по которой ты здесь, Тапа?
Is that really the only reason you're here, Thapa?
по которой ты здесь...
The reason I called you today is..
К твоему сведению, друг мой, единственная причина, по которой ты здесь - это то, что ты последний адвокат, оставшийся в этом городе.
Just for the record, mate, the only reason you're here is'cause you're the last lawyer left in this town.
Причина по который ты так быстро выросла в Голвезер, причина по которой ты здесь, причина по которой ты имеешь хоть какую-то карьеру вообще в том что Марти хочет трахнуть тебя.
The reason that you rose so quickly at Galweather, the reason that you're here, the reason you have any career at all... because Marty wanted to fuck you.
И чтобы быть до конца честными, единственная причина по которой ты здесь это потому что моя дочь хочет лучше узнать тебя, а я не могу ей помешать.
And just so we're clear, the only reason you are sitting here is because my daughter wants to get to know you, and I'm not gonna stand in the way of that.
Но, догадываюсь, это не единственная причина, по которой ты здесь.
I'm guessing that's not the only reason you're here, though.
Хмм. Я ничем не могу помочь тебе, но такая эгоистичность - одна из причин, по которой ты здесь.
I can't help but think this selfish attitude is part of what got you here.
Он - та причина, по которой ты здесь?
Is he the reason you're here?
Знаешь ли ты, как, однажды, здесь была построена дорога... по которой потом отступал Наполеон... и которую позже замостили?
Do you know how one day the road was built here... which the next day saw the Napoleon retreat... and was paved later on?
Ты - одна из причин, по которой я здесь.
That name is part of the reason I came out here.
Я собираюсь домой Ты права находится здесь это бессмысленно ходить по пятам после работы, это было бы ниже меня только так я мог быть ближе с женщиной... женщиной, которой очевидно больше не существует
I'm going home. You're right. It's senseless, coming here, chasing after a job that was beneath me just so I could be near a woman who... a woman who apparently no longer exists.
Значит, есть причина, по которой ты не хочешь быть здесь.
Which means there's a reason you didn't want to be here.
Итак, причина, по которой мы здесь, потому что ты...
So of course, the reason why we're here is because you're...
Алан, ты причина по которой я здесь. Знаю, знаю.
Alan, you're the reason I'm here in the first place.
Потому что я здесь, это единственная причина, по которой ты говоришь со мной.
Cause I'm here, this is the only reason you're talking to me.
Единственная причина, по которой ты вламываешься в шкафчик этого ребенка, это потому что его нет здесь, чтобы возразить.
The only reason you're tearing this kid's locker apart is because he's not around to object.
Ты можешь поступить в десяток не государственных школ на футбольную стипендию, А ты хочешь остаться здесь и пойти в ту же школу что и Мэдисон, девушкой, с которой ты даже не уверен будешь вместе или нет, потому что все зависит от Грейс и ее действий?
You could get into a dozen out-of-state schools on a football scholarship, but you would stay here and go to school because of Madison, who you're not even sure you wanna be with, depending on grace and what she does?
Единственная причина по которой мы здесь потому что ты позвал нас на помощь
The only reason we're here is because you called us for help.
По сути, я единственная причина по которой ты сейчас сидишь здесь.
In fact, I'm the only reason why you're sitting here.
Есть одна простая причина, по которой я осталась здесь... ты.
Henry, there is one simple reason I stayed here... you.
Райан, единственная причина, по которой мы здесь - получить ответы, А так как ты, очевидно, сдался, как маленькая сучка,
Ryan, the whole reason we're here is to get answers, and since you were clearly giving up like a little bitch,
Единственная причина, по которой отбросы знают, что мы здесь, это потому, что ты потерял сумку с гербом олуха.
The only reason the Outcasts know we're here is because you lost the satchel with the Berk crest on it.
Причина по которой ты поступаешь здесь?
Is that why you did it. Over here?
А единственная причина, по которой я здесь, Клейтон, это то, что, как я полагаю, ты вляпался в дерьмо по самые уши.
And the only reason I'm here, Clayton, is, I presume, you must have found yourself in a plenitude of faeces.
Слушай, Майк, причина, по которой я не хочу, чтобы ты был здесь не в том, что я не хочу твоей помощи..
Listen, Mike, the reason I didn't want you here, it's not because I don't want your help- -
Ты - причина, по которой я получил ее кровь, пока твой друг здесь создавал сыворотку, если уж на то пошло.
You're the reason why I got her blood, while your friend here made the beast serum in the first place.
Таким образом, ты можешь либо сидеть здесь с испорченными волосами либо поднимешь свой зад и пойдешь получишь роль, для которой ты была рождена
So you can either sit here with the bad hair, or you can get off your butt and go win the role you were born to play.
Настоящая причина по которой мы здесь, чтобы сказать, что ты в безопасности.
The real reason we're here is to tell you that you're safe.
Ты причина по которой Беды ещё здесь.
You're the reason the trouble's still here.
Но ты сказал нам нужны клевые.. Ок, причина, по которой мы собрались здесь, мам.. Мы должны вмешаться.
But you said we needed cool- - okay, the reason we're here, ma- - this is an intervention.
То, что ты называешь полем искажения реальности, и я почти уверен, что ты это и придумала, — это причина, по которой мы здесь.
What you call a reality distortion field, and I'm pretty sure you're the one who coined the phrase, is the reason we're here.
Есть только одна причина, по которой ты можешь интересоваться музейным Гойя, потому что здесь замешаны деньги.
There's only one reason you might be interested in a museum-owned Goya, and that's because there's money involved.
Ты - причина, по которой я здесь.
You're the reason that I'm in here.
Ты — причина, по которой я здесь.
You're the reason I'm here.
И причина по которой ты сейчас не перевернулась в могиле, это потому что ты здесь.
So the only reason you're not rolling over in your grave is because you're here.
по которой мы здесь 31
по которой 54
по которой кто 21
по которой я здесь 66
ты здесь живешь 90
ты здесь живёшь 50
ты здесь 2695
ты здесь ни при чем 19
ты здесь одна 32
ты здесь главный 27
по которой 54
по которой кто 21
по которой я здесь 66
ты здесь живешь 90
ты здесь живёшь 50
ты здесь 2695
ты здесь ни при чем 19
ты здесь одна 32
ты здесь главный 27