Победители Çeviri İngilizce
373 parallel translation
По приказу Его Величества, принца Джона, стрелки-победители сэра Гая и рыцари могут выпустить по три стрелы в отборочном туре.
By orders of His Highness Prince John... ... the champions of Sir Guy and the knights... ... will be limited to three flights of arrows for the eliminations.
Победители получат кубок влюбленных.
The prize, a genuine loving cup.
- Полу победители.
- Half-victors.
Победители смуты на западе!
The victors over the revolt in the west!
Он был осужден на процессе высшего командного состава, и он стал жертвой того отмщения, которого так жаждут победители над побежденными.
He was placed on trial with the other military leaders. He was part of the revenge the victors always take on the vanquished.
Победители повелевали империей крыс.
The victors stood guard over an empire of rats.
Танцевальный фестиваль будет проводиться каждый год в их память, и победители будут награждены Трофеем Незнакомцев.
A dance festival will be held every year in their memory, and the winners will be awarded the Strangers'Trophy.
Если мы такие победители, то лучше нам держать ушки на макушке, пока кто-нибудь нас не пристрелит.
If what we've been doin is winning', guy... you better keep your eye on the referee'cause somebody's killin'us.
Вы победители.
What? You is win!
Отлично. Я думаю вы сможете сделать правильный выбор Встречаем группу, которая представляет уличный стиль танца, а так же главные фавориты нашего чемпионата, победители, которого поедут в Лос-Анджелес в следующем году
ell, I think you can make a fair and impartial choice ct a Hip-Hop group that represent Chinese street da nd also go for World Street Dance Competition Fina next year in Los Angeles.
Ночью, победители каждой из категорий будут бороться за титул абсолютного чемпиона.
At night, the two class winners will pose off for the overall title.
Конечно, ведь это победители пишут историю, Доктор.
Of course, it is the winning side that writes history, Doctor (! )
По моему опыту, во время первого свидания с женщиной ты либо завоевываешь ее, либо выбываешь из борьбы - во время него определяются победители и проигравшие.
In my experience, the first date with a woman is the make or break time - the event that separates the winners from the also-rans.
Да потому что победители в войне всегда так делают.
Well, because that's what the winners in a war always do.
Победители переходят в финал.
The winners go on to the finals.
Победители Оскара дают пресс-конференцию...
The Oscar winners give a press conference
Надеюсь, что вернетесь как победители!
Come back as winners!
- Есть победители?
- Find any winners, son?
Вы все победители!
You're all winners!
Есть победители и неудачники. И Бог так не поступит со мной.
There's winners and there's losers, and God wouldn't do that to me.
Победители не пользуются наркотиками.
Winners don't use drugs.
Победители Оскара дают пресс-конференцию...
The Oscar winners give a press conference,
И в некотором смысле, вы оба - победители.
And in a way, you're both winners.
Мы - единственные победители.
We're the only winners.
Историю пишут победители.
History is written by the victors.
Лево руля. в победители приглашаются на сцену для получения призов.
Remember, we're going to want all of today's winners 00 to receive their award.
Победители же возвращаются домой и трахают королеву бала.
Winners go home and fuck the prom queen.
Есть победители?
Any winners?
По дороге, что проходила мимо Красного дома, шли победители.
Along the road that skirted the Red House, the victors came straggling by.
Поэтому мне нужны победители.
Which is why I'm lookin for a couple of winners.
- Победители и проигравшие.
- what's on the outside? - The winners and the losers.
Людям нужны победители.
People need winners.
Мы сделаем так, чтобы победители взяли... "
We're going to have winners take...
Историю всегда пишут победители.
The history is always written by the victors
Но теперь, когда победители Пришли к власти, они слишком неблагоразумно ее используют, жаждя лишь денег.
But now that the victors have control, they demand to be honored, use their power unwisely, and do nothing but covet money.
Победители отдавали женщину своего клана проигравшим как символ жизни и надежды.
The victorious side gave a female of its clan to the one that lost that suffered the most deaths, as a symbol of life and hope.
Такова воля примаса, канцлера и сената. Если проявить любезность к побеждённым, то они запомнят. Победители же будут презирать.
The defeated are grateful for mercy, the victors will only mock you.
" победители у нас...
And the winner is...
Победители не дрожат.
A winner doesn't shiver.
Да пребудет с вами тусовка, победители лотереи.
Party on, contest winners.
И победители у нас...
And the winner is...
Знаешь, чем отличаются победители от неудачников?
You know what separates the winners from the losers?
Они победители.
They're winners.
Так поступают победители.
Winners always do.
Бэйлисс : Так говорят победители.
That was spoken like a champ.
И победители Ежегодного Роллер Диско Ду-Да в Кеноше...
And the winner of Kenosha's Annual Roller Disco Doo-dah is...
Мы победили, и мы победители.
We're the victors.
Победители...
Vanquishers...
Победители получат возможность разжеть массовое уничтожение,
Winners get to foment mass destruction.
Победители боялись этих людей и внимательно следили, чтобы они правильно использовали свободу.
The victors feared these people and guarded them closely... so they wouldn't misuse their freedom.
И победители у нас...
And the winner is... kids.
победа 437
победа или смерть 24
победа за нами 22
победа за мной 26
победитель 317
победитель получает всё 23
победить 50
победит 32
победу 23
победим 17
победа или смерть 24
победа за нами 22
победа за мной 26
победитель 317
победитель получает всё 23
победить 50
победит 32
победу 23
победим 17
победила 29
победил 105
победы 31
побед 29
победили 78
победителя 21
побед подряд 17
победительница 16
победа или поражение 16
победил 105
победы 31
побед 29
победили 78
победителя 21
побед подряд 17
победительница 16
победа или поражение 16