Подумай хорошо Çeviri İngilizce
227 parallel translation
Подумай хорошо, прежде чем выберешь себе жениха.
Think well before you pick your groom.
Подумай хорошо.
Think it over.
Подумай хорошо над тем, что делаешь.
Think hard about it.
Подумай хорошо, Деленн.
Think hard, Delenn.
Подумай хорошо и позвони.
You think about it, and give us a call.
Подумай хорошо.
Think carefully.
Хорошо папа, ты подумай об этом.
Well Dad, you think about it.
Подумайте хорошо перед...
Think well before...
Подумайте хорошо, Дайкор, и примите мудрое решение.
Consider it well, Daikor, and make your decision a wise one.
Пожалуйста, хорошо подумайте.
Please think.
Подумай обо мне, хорошо?
Think about me sometimes, okay?
Хорошо подумай, прежде чем что-то сказать или сделать.
Think well about what to say and do.
Минуточку. Ну хорошо, подумай.
All right, now, think.
- Хорошо, подумай.
- OK. Thought-project.
А теперь подумай об этих людях, что жили в согласии друг с другом, и у всех была земля, они привыкли преуспевать, и чтобы все было хорошо.
And you think these people who all agreed with each other and everyone had his land, used to doing good and being well.
- Ладно, просто подумай об этом, хорошо?
- Think about it, will you?
Давай, беги работать... но подумай над моим предложением, хорошо?
Go on, get back to work... but think about it, okay?
Подумай хорошо...
Think rationally.
Скажу одно : вокзал - это хорошо для торговли. Но подумайте о чужаках.
I'll say one thing : the railway is good for business, true, but you'll see all the foreigners it will bring to us.
Ты подумай и дай ответ завтра. Хорошо?
- Give us your answer tomorrow.
Вако-сан, хорошо подумай перед тем, как выходить замуж.
Wako-san. Think hard before you get married.
Подумайте хорошо.
Think hard.
Подумай об этом, хорошо?
- Think about it, will you?
А ты подумай хорошо.
You can think of one thing.
Дживс, подумай насчет недоразумения с Глэдис Пендлбери, хорошо?
Have a think about the Gwladys imbroglio, will you?
Где он? Хорошо, подумай, черт, подумай.
Well, think, man, think!
Подумайте хорошо.
Think again.
- Подумай о моем предложении, хорошо? - Хорошо.
And at least think about it, okay?
Подумай о более элегантном решении, хорошо?
Think of a more elegant solution, would you?
Хорошо, теперь закрой глаза и подумай о месте счастья.
Okay, now close your eyes and think of a happy place.
Черт возьми, что бы ты не сказал, сначала хорошо подумай.
Whatever you've got to say, it damn well better be worth it.
Ты просто подумай об этом, хорошо?
Just think about it, ok?
- Хорошо, тогда подумай об этом вот так...
- All right, then think of it this way :
Нам хорошо вместе. Подумай недельку над этим.
We're good together, we just can't live together.
Это прозвучит немного странно, но просто подумай об этом, хоть секунду, хорошо?
It's gonna sound a little strange, but, uh... just think about it for a second, okay?
Нет, нет. Энди, подумай об этом, хорошо.
Andie, think about this, okay?
Хорошо подумай, Келли.
Think hard, Kelly.
Сьюзан, подумай со мной над этим, хорошо?
Susan, just work with me on this, OK?
Подумай об этом. Хорошо?
You think about it, okay?
Просто подумай об этом, хорошо?
Just think about it, okay?
Подумай об этом, хорошо?
Now though, you gotta think about it though, right?
Хорошо подумайте.
Keep concentrate
Дорогой, подумай о вине... Когда все плохо, подумаешь о вине и станет еще хуже... Когда все хорошо, добавь немного вины и будет лучше...
Funny thing about guilt... there is nothing so bad that you can't add a little guilt to it and make it worse, and there is nothing so good you can't add a little guilt to it and make it better.
Хорошо подумайте.
Think carefully.
Подумайте : разве эти звуки означают что все хорошо?
does it sound like it's going well?
Хорошо, вы подумайте и...
Okay, you think about it.
Просто подумайте, хорошо?
But just think, okay?
Пожалуйста, подумайте об этом, но пока не говорите Ээро, - просто передайте, что я люблю его, и скажите, что у меня всё хорошо.
Please, think about it, but don't tell Eero yet, - just give him my love and say everything is alright.
Хорошо? Подумай об этом.
Just think about it.
Хорошо. Подумайте и перезвоните мне, я с радостью перенесу вашу бронировку.
Okay, just check your calendar and call back... and I'll be here to rearrange it.
Хорошо, подумай над этим.
Okay, think about this.
хорошо 240684
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302
хорошо провести время 59
хорошо тебе 57
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо поговорили 89
хорошо сыграно 72
хорошо сделано 76
хорошо прошло 43
хорошо тебе 57
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо поговорили 89
хорошо сыграно 72
хорошо сделано 76
хорошо прошло 43