Пора вернуться домой Çeviri İngilizce
59 parallel translation
Ему пора вернуться домой.
It's time he went home.
Пора вернуться домой, Доктор, пора отдохнуть.
Time to come home, Doctor, time for rest.
Я решил, что пора вернуться домой.
It was time to come home.
Брось, тебе пора вернуться домой.
Come on... it's time for you to come home.
Стэн, тебе пора вернуться домой.
Stan, it's time to come home.
Пора вернуться домой, под синее небо!
Now is the time to return home to the blue sky!
Похоже, Кал-Элу пора вернуться домой..
Looks like it's finally time for kal-El to go home.
- Может, мне пора вернуться домой.
- Maybe it's time I come home.
Тебе не обязательно выращивать с нами яблоки, но тебе пора вернуться домой.
You don't have to grow apples with us, but it's time you come home
Так, мальчики, спасибо за вашу усердную работу, но, может, уже пора вернуться домой и принять душ... Желательно, холодный.
Okay, boys, thanks for your hard work, but maybe it's time to go home and take a shower... preferably a cold one.
Пора вернуться домой.
It's time to come home.
Пора вернуться домой?
Is it time to go home now?
Тогда нам пора вернуться домой.
Well, then, we have to head home.
Тебе пора вернуться домой.
It's time for you to come home.
Пора вернуться домой, Джон.
Time to come home, John.
Думаю, пора вернуться домой и разобраться с проблемами.
I think I should probably go home and face the music.
Пора вернуться домой.
Now it's time to come home.
Пора вернуться домой.
It's time to go home.
Но сейчас... пора вернуться домой.
But now... it's time to go home.
Я хочу сказать, что дорогой брат, пора вернуться домой.
What I'm trying to say is, dear brother, it's time to come home.
Тебе пора вернуться домой.
It's time for you to come back home.
Я думаю, Дарлингам пора вернуться домой.
I think it's time for the Darlings to go home.
- Думаю, пора вернуться домой.
- I think it's time to go home.
Пора вернуться домой и поговорить с ней.
It's time you come home and deal with her.
- Да, Алисон. Я думаю, тебе пора вернуться домой к семье.
Alison, I think you should come home to your family.
Я просто подписала договор аренды моей новой квартиры. Пора вернуться домой.
Time to come home.
Пора вернуться домой.
Time to return home.
Нам пора вернуться домой.
It's time we went home.
Это заставило меня беспокоится о том, что что-то не так, может, тебе пора вернуться домой в Саванну.
Made me worry something was wrong, and maybe it's time we got you back home to Savannah.
Может быть, пора вернуться домой.
Might be time you came home.
Потому что, Барри, пора вернуться домой.
Because, Barry, it's time to go home.
Столько пережила, пора вернуться домой.
She's been through enough. It's time she came home.
Пора вернуться домой.
It's time for you to come home.
Теперь пора вернуться домой и отдохнуть.
And an honor to return home and sleep.
Ваше прикрытие может быть раскрыто, ваш босс, Адриан Вескови говорит, что вам пора вернуться домой.
Look, your cover's burnt, and your boss, Adrian Vescovi, says you need to come in.
О, ну, Доктор Эдвартс считает, что у меня значительные улучшения, и мне пора вернуться домой.
Oh, well, Dr. Edwards thinks I've made significant progress and it's time for me to come home.
Я думаю, ей пора вернуться домой.
I think she should go home.
Пора нам всем вернуться домой.
It's time for us all to go home.
Пора бы уже тебе домой вернуться!
Please just come home.
Скажи, что ему пора вырасти, и вернуться домой.
Tell him it's time to grow a pair and come home.
И я хотела тебя спросить, не пора ли ему вернуться домой?
And I wanted to ask you, isn't it time he went home?
Я вижу, и счастлив, что теперь мой стул на колесах, но не пора ли тебе вернуться домой?
I can see that, and as happy as I am to have a chair that finally rolls, uh, don't you think it's time for you to head home?
Пора мне вернуться домой.
It's time for me to go home.
Гасу вероятно пора домой, а я завалюсь здесь на случай если Джениффер Джейсон Ли решит вернуться.
Gus should probably go home and I'll, uh, be crashing here just in case Jennifer Jason Leigh decides to come back.
Пора вернуться тебе домой.
It's time for you to go home.
- Итан, пора тебе вернуться домой.
" Ethan, it's time for you to come home.
Друг, пора уже вернуться домой.
It's time to come home, man.
Пора моей сестре вернуться домой.
It's time for my sister to come home.
Думаю, пора мне вернуться домой.
I think I should come home.
Пора мне вернуться домой.
- Time for me to go back home.
Пора тебе вернуться домой.
It's time for you to come home.
пора вернуться к работе 18
вернуться домой 66
домой 1445
домой хочу 16
домой я вернулась не одна 23
пора домой 202
пора вставать 201
пора спать 352
пора идти домой 37
пора в школу 53
вернуться домой 66
домой 1445
домой хочу 16
домой я вернулась не одна 23
пора домой 202
пора вставать 201
пора спать 352
пора идти домой 37
пора в школу 53
пора на работу 48
пора действовать 66
пора работать 40
пора обедать 75
пора за работу 67
пора заканчивать 64
пора возвращаться домой 34
пора уходить 266
пора в путь 25
пора уже 42
пора действовать 66
пора работать 40
пора обедать 75
пора за работу 67
пора заканчивать 64
пора возвращаться домой 34
пора уходить 266
пора в путь 25
пора уже 42