Вернуться домой Çeviri İngilizce
3,022 parallel translation
Идея уехать отсюда без Генри вызывает отвращение, но я бы уехал сейчас, чтобы сделать все правильно, чем вообще лишиться возможности вернуться домой.
The idea of leaving here without Henry turns my stomach, but I would rather leave now with a chance to make things right than not be able to leave at all.
Перед тем, как вернуться домой, в ночь, когда мы с отцом поругались.
Just before I went home, the night Dad and I had our argument.
Я сказал ей вернуться домой.
I told her to return to the house.
Я думаю вернуться домой на какое-то время.
I might go home for a while.
Ты... мы... мы должны вернуться домой
You... we... we must go home now.
Сложно было вернуться домой
- You could barely go home. - Yeah.
что сняли макияж перед сном? как вернуться домой!
Oh, are you sure you removed your makeup before going to bed? I'm someone who removes her makeup at a club bathroom before going home!
Я дала тебе шанс вернуться домой, милочка.
I gave you a chance to go home, sweetie.
Тогда каждый сможет вернуться домой, на свою планету.
Then we can go back to our home planets.
Может, в этих свитках написано, как мне вернуться домой?
And I thought maybe something in these scrolls could tell me... if there's a way for me to get home.
Вы не понимаете. Я должна вернуться домой. Все это не имеет ко мне отношения.
You don't understand, I have to get home... this has nothing to do with me.
Это значит, что я смогу вернуться домой!
That means I can get home!
Леонардо, мы должны вернуться домой раньше Учителя.
Leonardo, if we want to make it home before Master, we gotta hustle.
Мама, я хочу вернуться домой.
Mom, I want to move back home.
Вы имеете в виду, у меня все еще есть шанс вернуться домой?
You mean, there's still a chance I may go home?
Почему бы тебе не вернуться домой и не трахнуть снова свою мать?
Why don't you go home and fuck your mama again?
Мы можем вернуться домой?
Do you think we can go back yet?
Вернуться домой?
To come home?
Ты только должна вернуться домой.
You just have to come home.
Не планируешь вернуться домой?
Any plans to go home soon?
Нет, блин, я люблю жизнь, и я хотел бы вернуться домой живым.
No, man, I like my life. I'd actually like to make it home alive.
Они помогут нам вернуться домой без потерь.
Maybe keep us above ground.
Я готов вернуться домой.
I'm ready to come home.
Я готов вернуться домой.
I'm ready to come home, baby.
Теперь мы все можем вернуться домой.
Now we can all return home.
Послушай, я понимаю, что тебе сейчас тяжело... но тебе лучше вернуться домой?
Listen, I understand what you're going through... but it's probably best if you just go home, okay?
Мне пришлось вернуться домой - нужно было заботиться о матери, которая умирала от рака, и об отце...
I had to move back home so we could take care of my mother... who was dying of cancer and my dad, who had...
Он натянул поводья своего коня, в надежде как можно скорее вернуться домой, где его ждал бы сын.
He pulled the reins of his horse, hoping to return home as soon as possible, and find his son waiting.
Без пульта он не мог вернуться домой.
Without the remote, he can not go back to his house.
Если кто-то не может вернуться домой, это расстраивает меня.
When people could not go home, I will feel very bad.
Тебе тоже надо вернуться домой, а у тебя нет денег.
- You will need this to go home, right? And you dont have any money
Чтобы вернуться домой, теперь стало важным взять кого-нибудь за руку.
If I want to go back to my house.. I definitely should touch someone's hand.
Теперь я мог вернуться домой.
Now I can go to my house.
Помочь Линде и Тулио найти стаю и вернуться домой.
Help Linda and Tulio find the flock and get home.
- Думаю, пора вернуться домой.
- I think it's time to go home.
И ты сможешь вернуться домой.
Then you can go home again.
Что делать, если мы не можем вернуться Домой?
- What if we can't get home?
Вы можете вернуться домой.
You can go home.
Они не могут запретить ей вернуться домой к родителям.
They can't forbid her to go home to her parents.
Я просто не могу сейчас вернуться домой, понял?
I just carft go home right now, all right?
Я просто не могу сейчас вернуться домой, понятно?
I just carft go home right now, all right?
Я хочу вернуться домой.
I want to go home.
Мама, могу я вернуться домой?
Mum, can I come home?
Она не могла все бросить и вернуться домой.
She couldn't give it up and come home.
У тебя есть шанс вернуться домой, но ты просто сидишь сложа руки.
You have a chance to go home again, yet you just sit there.
Это чудесные паспорта и билеты позволят вам вернуться домой в течение 24 часов.
These lovely passports and tickets will enable you to return home in the next 24 hours.
Думаю, ты должен вернуться домой.
I think you should come back.
Извиниться перед ним, и... попросить его вернуться домой.
To ask him to forgive me, and... to ask him to come home.
Я хочу вернуться домой, но мне нужна помощь.
I wanna come home. But you have to help me.
- Итан, пора тебе вернуться домой.
" Ethan, it's time for you to come home.
Пора вернуться тебе домой.
It's time for you to go home.
домой 1445
домой хочу 16
домой я вернулась не одна 23
верну 48
вернусь через час 39
вернуться 146
вернулась 135
вернуть 64
вернулись 99
вернуть деньги 19
домой хочу 16
домой я вернулась не одна 23
верну 48
вернусь через час 39
вернуться 146
вернулась 135
вернуть 64
вернулись 99
вернуть деньги 19
вернулся 299
вернуться назад 31
вернутся 24
вернусь 190
вернусь в 18
вернусь через 48
вернулся домой 39
вернулась домой 16
вернуться туда 23
вернуться к работе 30
вернуться назад 31
вернутся 24
вернусь 190
вернусь в 18
вернусь через 48
вернулся домой 39
вернулась домой 16
вернуться туда 23
вернуться к работе 30