English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ П ] / После работы

После работы Çeviri İngilizce

1,560 parallel translation
Она требует так много заботы о незнакомых людях, что множество медсестер, прийдя домой после работы, просто совсем не имеют желания заботиться о ком либо еще.
It requires so much caregiving to strangers That many nurses, by the time they go home after work, They just don't seem to have it in them
Что ты обычно делаешь после работы?
What do you usually do after work?
Я отмывался после работы и ни кому об этом не говорил.
I got to clean up after litterbugs and didn't have to talk to anybody.
Он сказал, что можно и после работы. Он оставил свой адрес.
But he said after hours is okay, because he left his home address.
И... Я зашёл сказать, что иногда после работы мы с коллегами ходим в "Шиллерз" на Мэдисон. Так что если ты свободна...
And I came by to say that sometimes after work, a few of us go over to Schiller's on Madison, so, um, you know, if you're... ever around...
Чувак, кстати, после работы ты не хочешь пропустить пару кружечек и погонять шары?
Speaking of which, after work... do you want to go for a couple of brews and shoot some poos?
После работы ты зайдешь в свою камеру и просидишь там полчаса.
After work, you go in your cell and stay there for a half an hour.
Окей, представим нас после работы, ты говоришь, "Как прошёл твой день, дорогая"
OK, say we meet after work, and you say,'How was your day, darling? '
Я думал, что успею зайти домой переодеться после работы.
I thought I had enough tim to go home and change after work.
Встретимся у лодки после работы.
I'll meet you by the boat after work.
Так, гм, ты помнишь как мы говорили о выполнении кое-чего после работы сегодня вечером?
So, um, you remember how we talked about doing something after work tonight?
После работы, хорошо?
After work, okay?
После работы я пошла и бросила пистолет и гильзу в Темзу.
The shell case and the gun, I dumped the lot in the Thames after work.
Иногда после работы, я пью там пиво.
Sometimes when I finish the job, I'll have a beer.
- Потому что это то, что ты делаешь после работы.
Because that's what you do after a job.
Может, встретимся после работы поболтать?
Shall we meet after work for a chat?
Возможно, он выглядит слегка угрожающе, но, он чертовски славный "парень" после работы.
He might look a bit scary, but he's a damn fine guy after work.
Зайди к боссу после работы.
Go see the boss after work
Я пытался не ложиться после работы, чтобы не проспать, и я уснул прямо на барной стойке.
I tried to stay up after work so I wouldn't oversleep, and I fell asleep on the bar.
Отец пригласил друзей на ифтар после работы.
Dad's got some friends coming round to have iftar after work tonight.
Я нашла тебе идеального парня, но он собирается за город и свободен только вечером. Поэтому я пришла сюда сразу после работы.
I found the perfect guy to set you up with, but he's going out of town, so he can only do tonight, so I came over here right after work.
Хочешь посмотреть, как я буду рассекать на роликах по парковке после работы?
You want to watch me rollerblade In the parking lot after work?
И что, надо же расслабиться после работы.
So what, you have to relax after work?
Значит, собрались после работы хлопнуть по пивку.
So, we all go out for beers after work.
Я имею право забирать тебя после работы.
I have a right to pick you up after work.
Неважно, играешь ли ты против сильнейших в мире игроков или просто пинаешь мяч клюшкой с сыном после работы.
Whether you're playing against The greatest players in the world Or just knocking around
А я заеду за тобой после работы.
And I'll swing by after work to pick you up.
Беда в том, что после работы, когда он засыпает, я совершенно измучен.
The only problem is, after I get home from work And get him down, I'm-I'm too exhausted.
Тогда поедем сразу после работы,
So we'll leave right after work, And then we can avoid the traff- -
Мы можем поговорить еще после работы.
We can talk more after work.
Поговорим после работы, я ведь знаю, насколько хорошо это все.
Yeah, we'll talk more after work,'cause I know how good a thing this is.
После работы обмениваюсь информацией с другими инвесторами.
I exchange information with other investors.
Например, чтобы ты давала мне прийти в себя после работы.
About you leaving me alone after work.
Сегодня, после работы, я буду свободна.
Well, I may actually be free tonight after work. - Really? - Yeah.
Приходи после работы.
Come after work.
Я заскочу после работы.
I'll drop it by after my shift.
После 20 лет работы с мутантами я просто знаю, что они могут.
After 20 years of working with mutants, I just know what they can do.
Я сказал ей, чтобы она не спрашивала меня насчет моей работы, и что моя семейная жизнь должна стоять на втором месте после карьеры.
I told her that she must not question me about my work, and that my home life must take second place to my career.
Некоторые из вас знают, что идея моей книги пришла ко мне, когда я был во Флоренции, в Piazza della Signoria а я снова здесь, после долгой и тяжелой работы вернулся в Таскану, с возможностью представить вам плод моих трудов
Some of you may know that the original idea for my book came to me when I was in Florence... in the Piazza della Signoria. And here I am after quite a lot of hard work... back here in Tuscany with the opportunity to show you the fruits of my labors.
Ты вернулся после двух недель, и Я верю, что путешествие было для работы.
You came back after a fortnight away, presumably for work.
И как я мог забыть. Просто, после стольких лет совместной работы с Джоном я забыл, что многие до сих пор зовут его Джек.
After all the years that John and I have actually worked together I forget people still call him Jack.
Но после 25 лет в доме упокоения... работы с людьми, многих из которых посчитали умершими... но они чудесным образом выжили... Рассказы о том, что они действительно испытали, настолько похожи что это не может быть простым совпадением.
But after 25 years in a hospice... working with people, many of whom were pronounced dead... but then miraculously survived... the account of what they actually experienced were so strikingly similar... it couldn't just be coincidence.
В первый день я подумал, зачем мне это. Потому что я хотел есть, а на третий день я вернулся после 14 часов работы. В обычный день я бы сразу пошел спать.
Well, the first day I wondered why I did it,'cuz you know I wanted to eat, and the third night, I got home from a 14-hour day, where I usually would have went to bed,
Один миллион авансом, и один миллион после выполнения работы.
One million before, and one million after the job is done.
Сигаретку после трудной работы?
After-work cigarette?
От работы после досрочного освобождения.
From his work-release job.
Моя мама, может никогда больше не заговорит со мной после этой работы так что я хочу удостовериться, это стоило того
My mother may never speak to me again after this job, So I want to make sure it was worth it.
После обрушения работы прекратились.
Nothing's been done since the collapse.
Я решил, что ребятам не помешает немного отдохнуть после хорошей работы!
I figured the boys could use a little reward For all their hard work!
Судя по всему на флоте тебя так и не научили убирать за собой после проделанной работы.
I guess the navy did a poor job training you to clean up after your work.
Для работы над ошибками, я буду проводить персональные занятия после уроков, для тех кому интересно.
So to remedy this I will be offering private tutorials after class to anyone who's interested.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]