English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ П ] / Потому что мы знали

Потому что мы знали Çeviri İngilizce

137 parallel translation
Всё, что нас сплочало, - это будущее, потому что мы знали : без победы у нас не будет будущего и мы продолжали умирать, как муравьи под ногами слона.
All we had to hold on to was the future because we knew that the future would not arrive unless we won so we kept dying, no matter what just like ants beneath the elephant's feet.
Никто особо не беспокоился об успехе... потому что мы знали, что мы живём в сиэттле.
Nobody was too worried about success... because we knew we were living in Seattle.
Жить так, как жили мы, означает жить не зная радости, любви или дружбы. Потому что мы знали, что все это преходящее, временное.
To live on as we have is to leave behind joy and love and companionship because we know it to be transitory, of the moment.
Потому что мы знали, что он ее где-то спрятал и ждет, пока не истечет срок давности преступления.
- We knew he'd hidden it to wait for the statute of limitations to expire.
Потому что мы знали, что однажды все кончится.
Because we knew one day this town wouldn't.
Потому что мы знали, что полиция будет следить за Сэмом.
Because we knew the cops would look at sam.
Когда мы поженились ты был стажером на 30-часовой смене, делая тяжелую работу и мы оба смирились с этим потому что мы знали, что это приведет к лучшему.
When we got married, You were an intern working 30-hour shifts doing grunt work. and we both put up with it because we knew that it was leading to something better.
Да, потому что мы знали, что ты отреагируешь именно так.
Yeah, because wenew that's exactly how you'd react.
Судья зачитывал результаты... Четвертое, третье, второе, а потом мама начала кричать, потому что мы знали, что я выиграла.
The adjudicator read out the results... fourth, third, second, and then Mum just started squealing'cause we knew I'd won.
Мы не беспокоились о том что бы сделать, наложение потому что мы знали что на Island Studios, был новый, 16-ти полосный редактор.
We didn't bother to do any overdubs there, because we knew we were taking them to Island Studios, where they had a brand, spanking new 16-track machine.
Потому что я не хочу, чтобы люди знали, что мы слушаем Радио Лондон.
I don't want people knowing that we listen to Radio London.
Пусть мы не знали всех подробностей, но не знали-то мы именно потому, что не хотели знать. - Предатель!
Maybe we didn't know the details, but if we didn't know, it was because we didn't want to know.
Потому что когда ты покинул лагерь, Мы знали, что у тебя ее нет.
Because when you left the camp, we knew you didn't have one.
Мы, дети, испытывали сладкий ужас, потому что знали, что дед Добрин все равно спасет нас.
We children felt a pleasant fear knowing that Grandpa would save us.
Мы знали, что на этот раз у нас в руках отличная история... потому что в ней было все.
We knew we had a good story this time... because it had everything in it.
Особисты ЗНАЛИ, что мы приедем. Потому и вернули полковника. ПРИМАНКА.
They knew we were coming before we ever arrived and they returned Colonel Budahas as a decoy.
Потому что он не хотел, чтобы мы знали о его контактах с Симеоном Ли.
He did not want us to know that he had been in contact with Simeon Lee before.
Потому как я не хочу, чтобы они знали, что мы следим за ними.
Because I don't want them to know we're onto them.
Мы не хотим, чтобы все знали о нас, потому что у нас все так хорошо.
We don't want them to know because it's going really well.
Потому, что мы знали, что для того, чтобы сказка Открытых Исходников стала былью, и особенно, чтобы сказка Linux стала былью, нам нужны обязательства независимых поставщиков, по портированию их приложений на эту платформу и я, вообще то, был обеспокоен.
because we knew that in order for the open source story to be credible and especially in order for the Linux story to be credible, we'd have to get commitments from independent software vendors to do ports of their applications to these platforms and I was actually kind of worried
Полковник, мы позволили вам сбежать, только потому, что мы знали, что Мартин выведет нас прямо не него.
Colonel, we let you escape because we knew Martin would lead you right to it.
Потому что они знали, что мы не отплатим им.
Because they know we won't get them back.
И я посмотрел на нее, и она посмотрела на меня, и мне не нужно было ничего говорить, потому что мы оба знали, что я любил её, и что я сожалел о содеянном.
And I looked at her and she looked at me, and I didn't need to say anything because we both knew that I loved her, and I was sorry.
Потому что хотят, чтобы мы знали, что они тоже страдали?
Is it because they want us to know they suffered?
И мы всегда знали это, знали, потому что о нас заботились.
And he always knew knew him because of the way for taking care of us.
Мы тогда прозвали тебя так. Потому что знали что ты останешься чекнутой старой девой.
It was what we used to call you, because we knew you'd turn into a crazy spinster.
Потому что мы не знали об этой чертовой маскировке.
Because we didn't know about the damn cloak!
Потому что мира, который мы знали, больше не существует.
Because the world we knew does not exist anymore.
Потому что сначала мы не знали, что это было...
Because we didn't know what it was.
Мы не можем себе такое представить, потому что никогда не знали о таком мире. Автоматизация.
And fourth, even with the fraudulent government claim as to the legality of the income tax, there is literally no statute, no law in existence, that requires you to pay this tax.
Ты не сказал нам потому что мы никогда бы не приехали сюда если бы знали об этом.
You didn't tell us because we never would've come here if we knew about it.
Мы знали, что можем издеваться над Маршаллом, потому что ему было стыдно.
We knew we could torture Marshall because he has shame.
Мы все знали, что Др.Кокс был прав, потому что правда в том... что все твои воспоминания, радостные, грустные, делают нас теми, кем мы являемся.
We all knew Dr Cox was right because the truth is it's all of your memories, the joyful ones and the heartbreaking ones, that make up who you are as a person.
Потому что даже когда он был щенком, он был самой непослушной собакой, которую мы знали.
Because even when he was a puppy, he was the worst-tempered dog we'd ever seen.
Потому что в ту ночь мы все знали про риск, но все равно пошли.
Because we all knew the dangers that night, but we went anyway.
Потому что мы... мы действительно знали друг друга, и я не думаю, что..... ты с тех пор сильно изменилась.
Because we... we really knew each other once and I don't think that... you've changed much since then.
Мы не можете себе такое представить, потому что никогда не знали о таком мире.
You see, we can't imagine that because we've never known that kind of world.
Мм, это... только потому, что мы не знали, что едят сыновья из богатых семей.
Uh, that's... just because we didn't know what kind of foods the sons of rich families eat.
Это произошло, потому что мы не знали некоторых вещей.
Anything could have happened and we wouldn't have known a thing about it.
Потому что тогда, когда мы встретились в пиццерии, мы не знали возраст друг друга.
'Cause when we met at the pizza parlor we didn't know each other's ages.
Потому что с того самого момента, как отец подарил Земле жизнь, мы знали, что вы эту жизнь отнимите.
Because from the moment Dad flipped on the lights around here, We knew it was all gonna end with you.
Только потому, что мы обо всем знали.
Only because we knew everything.
Мы не знали, что это, потому что болели только гомосексуалисты, и правительство не выделяло деньги на исследования.
We didn't know what it was, and because it was isolated to the gay community, the government wasn't funding research.
Точно так же, как мы не видели, кто поцарапал машину ее ухажера, потому что вы знали, как не попасть в объектив камеры безопасности.
Just like we couldn't see who keyed her date's car because you knew how to avoid the security camera out front.
Это было первое мирное десятилетие после большой войны. Так мы её называли, потому что большей войны не знали.
It was the first decade of peace after the Great War, that's what we called it, it was the biggest one until then.
И поэтому мы не хотим, чтобы люди знали это потому что он - преподаватель, а я студентка... и он встречается с Сереной.
And the reason we don't want people to know is because he's a teacher, and I'm a student... and he's dating Serena.
Мы брали клиентов из уважения к тебе, потому что знали, что ты бы хотел этого.
We took a client out of respect for you. Because we knew that's what you would have wanted.
Я думала, это будет проще, потому что мы долгое время знали, что она больна, но я не вижу разницы. Спасибо.
Thanks.
- Ну, если в этом и было что-то волнующее, то это было потому что мы оба знали, что это неправильно.
Well, if there's anything exciting about it, It was because we both knew it was wrong.
- Смени имя на Грэм и стань актером. - Нет, потому что тогда они скажут : "О, мы так и знали".
Well, change your name to Graham and become an actor.
Потому что мы ничего не знали...
Cos we didn't know anything...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]