English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ П ] / Потому что они знали

Потому что они знали Çeviri İngilizce

123 parallel translation
Потому что они знали, что произойдет, если они не подчинятся.
Because they knew what would happen if they failed to obey.
Продавцы всегда держали в наличии голубые шляпки потому что они знали, если мимо пройдет Док, то он купит что-нибудь.
The shopkeepers in town would stock blue hats because they knew if Doc walked by, he'd buy one.
А сегодня я вижу, как ваши люди ступили на нашу землю, как и было обещано, и на них было оборудование, которое защищало их от радиации, потому что они знали в точности, чего ожидать.
And today, I saw your people standing on our soil just as you promised, and they were wearing equipment that protected them from the radiation, because they knew exactly what to expect.
Потому что они знали, что мы не отплатим им.
Because they know we won't get them back.
Это было умышленно попыткой вооруженными силами и предыдущей администрацией вбить клин между нами, потому что они знали, что я собирался прийти после них.
This was an attempt by the military and the previous administration to drive a wedge between us, because they knew I was going to come after them.
Потому что они знали, что ты станешь меня преследовать.
Cause they knew you was gonna harass me.
Вы не вернулись домой, потому что они знали, где вы живете.
You didn't go back home, because they knew where you lived.
В 2008 г. североамериканское военное управление, известное как Нортком, объявило что они развернули 4000 регулярных армейских войск внутри Соединенных Штатов, чтобы улаживать гражданские беспорядки, потому что они знали, что их заокеанские хозяева собирались дочиста ограбить США.
In 2008, the North American military governorship known as Northcom announced that they had deployed 4,000 regular Army troops inside the United States to deal with civil unrest, because they knew that their offshore masters were about to rob the United States blind.
В ночь поджога Романии, Джэйк Фергюсон был обвинен в угоне грузовика... Что очень заинтересовало сыщиков, потому что они знали, что для такой акции понадобятся подобные грузовые автомобили.
The night of Romania, Jake Ferguson was accused of stealing a truck, which was kind of interesting, you know - the truck would be needed for something like what occurred.
Они послали тебя потому что знали, что я поверю женщине.
I'm not afraid.
Они поверили, потому что знали Доктора.
They believed it. Because they've met the Doctor.
Потому что, моя дорогая, когда судно С. С. Сера Магозо врезалось в судно С. С. Антонио, сорвав мотор с его корпуса, они ничего не знали о приезде твоих родителей, как и о том, что они могли избежать друг друга.
Because when the S.S. Sera Magoso rammed into the S.S. Antonio ripping out its corkscrew turbine rotor shaft they didn't know about your parents, or they would've avoided each another.
Если бы они знали, сами бы приехали... праздновать, потому что сейчас... прямо сейчас, я становлюсь отцом.
If they knew what was happening, they'd be here... just celebrating, because at this moment... right now, I'm becoming a father.
Карнеги, Меллоны, люди создавшие империи, знали это потому что они вкладывали свои деньги.
The Carnegies, the Mellons, the men that built this great empire, made sure of it..... because it was their money at stake.
Потому как я не хочу, чтобы они знали, что мы следим за ними.
Because I don't want them to know we're onto them.
Ты должен быть со мной всё время, и не попадаться на глаза никому из моей семьи, потому что я не хочу, что бы они знали, что я знаком с нацистом.
you've got to stay with me at all times, and not upset anyone else in my family, because they don't know that I consort with known Nazis.
Потому что все ненавидят меня, и пока он не появился здесь, они об этом не знали.
Because everybody hates me, and before he got here, they didn't know that.
потому что их не терзали сомнения, ибо они знали, что небесные гармонии это территория богов.
because they were not troubled by doubts, for they knew that heavenly harmonies were the province of the gods.
- Ты хорошо прячешься... потому что они даже не знали, что ты был здесь.
- You hide very well because they didn't even know you were here.
Потому что американские военные не знали, что они были там.
Because the American military didn't know they were there.
Ты знаешь, я мог бы понять это в случае с теми детьми, потому что все они знали её.
You know, I could almost understand it with the kids, because they all knew her.
Даже если бы они и знали, то они не могли бы осуществить спасение, потому что это место крепость.
Even if they did, they couldn't pull off a rescue because this place is a fortress.
Они и в стену-то выстрелили лишь потому, что знали под прилавком я держу вот это.
The only reason they fired that warning shot was they must have known I kept this under the counter.
Они остановили меня потому что знали, кто я такой.
They pulled me over because they knew who I was.
Потому что хотят, чтобы мы знали, что они тоже страдали?
Is it because they want us to know they suffered?
но стеснялись покупать потому что знали, на что они похожи.
because they knew what it looked like.
Потому что они не знали ее так, как вы.
That is perhaps because they did not know her as you did.
Из-за того что количество безработных было высоко, все отцы знали друг друга. потому что они были единственными, кто ходил по утрам на работу.
Because unemployment was so high, the dads all knew each other,'cause they were the only men going to work in the morning.
Их теория такова, что хотя бутыльки были на самом деле сексуальными игрушками, замаскированными под шампунь, женщины хотели бы испытать их в качестве сексуальных игрушек, но стеснялись покупать потому что знали, на что они похожи.
their theory was that even though it was a sex toy masquerading as a bottle of shampoo, women would like to try it as a sex toy but were embarrassed to buy it because they knew what it looked like.
Потому что, они бы беспокоились и о Дэни, чтоб | с ним все было хорошо, если бы они его знали.
'cause they're so worried about danny, which would be fine if they knew who danny was.
Я им сказал, что они не могут повторять то, что я сказал на деле, потому что я не хочу, чтобы иракцы знали, что я говорю.
I've laundered them so you can't really tell what I'm talking about because I don't want the Iraqis to know what I'm talking about.
Возможно, они позволили нам сделать это потому, что знали, что это не сработает.
Maybe the reason they let us do it is because they knew it wouldn't work.
Я хочу, чтобы они знали, что я с тобой потому что я люблю тебя.
I want them to know that I'm with you because I love you.
Нет лучшего - нету! Они знали, что в 1988 году покрайней мере у 6 американцев была пооложительная допинг проба в Сеуле И все молчали потому что большие деньги шли из Америки.
They know that in 1988 six Americans at least tested positive in Seoul.
Потому что если другие правительства даже не знали о спектре, они бы не прослушивали его.
Because if no other government knew the spectrum existed, They wouldn't be listening in.
Может быть, они с самого начала знали, что парень, от которого ты забеременела, имел свои проблемы, потому что в детстве подвергся сексуальному насилию.
Maybe they knew from the beginning that the guy that got you pregnant has issues because he was sexually abused as a child.
Потому что если бы они знали где я, они бы меня застрелили.
Because if they knew where I was, they'd shut me down.
Софи, вы сбежали, или потому что вы были с наркотиками, или знали, что они были у Дебби.
Sofie, either you ran because you had drugs on you, or because you knew what Debbie was doing.
И даже после этого Шила и Дэйв не связывали его поведение с канабисом потому что они даже не знали, что он курил.
Yet even at this point, Sheila and Dave didn't connect Paul's behaviour with cannabis... because they didn't even know he was smoking it.
Потому что их планы были настолько непопулярны, что они знали : Обама будет быстро терять поддержку.
Because their agenda was so unpopular, they knew Obama would lose support quickly.
- Это не твое дело. Потому что, если б люди знали, они знали б что смотреть, так?
'Cause if people knew, they'd know what to look for, wouldn't they?
- Потому что они уже знали, что алкоголичка делала дома.
- Because they already know what an alcoholic does at home.
Потому что они не знали о вас.
Because they didn't know about you.
Потому что очевидно, что они знали что делают, и знали, что пациенты не отреагируют на лечение и умрут.
Because obviously, they knew what they were doing, and they knew that these patients had really no chance to respond to any treatment, they were going to die.
Они знали, что если я буду судиться с ними, у них не будет ни единого шанса выиграть, потому что наши патенты были заверены раньше их.
Because they knew that if I would sue them they wouldn't have a chance in court because we have had our patents before them.
¬ течении многих лет событи € развивались очень медленно, потому что они просто не достаточно знали об атоме.
For many years progress was very slow because they simply didn't know enough about the atom.
Вы ведь понимаете, они аппелировали к суду общественности, потому что знали, что в настоящем проиграют.
- Hey, you know, they only went to the court of public opinion Because they knew they'd lose in a court of law.
Они завладели жизнью Рони Паркер, потому что знали, что она мертва.
They took over Roni Parker's life because they knew she was dead.
- Смени имя на Грэм и стань актером. - Нет, потому что тогда они скажут : "О, мы так и знали".
Well, change your name to Graham and become an actor.
Потому что они уже знали.
Because they already knew.
Вы знали имена потенциальных британских террористов, но вам не удалось передать их, потому что вы не хотели рассказывать, откуда они у вас.
You knew the names of potential British terrorists, but you failed to pass them on because you didn't want to reveal where you got them.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]