Потому что это так Çeviri İngilizce
3,031 parallel translation
- Потому что это так по-сексистски..
- Because that is so sexist.
Потому что... потому что это так и есть.
Because that's... that's what it is.
Потому что я больше не буду твоим другом если это так.
Because I won't be a friend for much longer if you do.
Мой редактор говорит, что я пишу лучше, чем когда-либо, и это правда восхитительно и захватывающе, потому что заставляет меня чувствовать так, как будто все было настолько ужасно в последние несколько месяцев, но привело именно туда, где я сейчас, понимаете?
So my editor says my writing is better than it's ever been, which is really exciting and amazing because it makes me feel like everything that's been so terrible and painful in the last few months was leading me to this point, you know?
Так вот, тем вечером, еще даже солнце не село, он решил, что это подходящее время, чтобы пригласить меня на ужин, который был для меня проблемой, потому что я думал о жене Марти и этих двух детях, и о дне рождения моей дочери,
Anyway, that evening, wasn't even sundown, he decided it was a good time to invite me over for dinner, which I got a problem with, all right, because I'm thinking about Marty's wife
Потому что, если бы было не так, то все закончилось бы постепенным извращением и разрушением, это, как изнашиваются красивые вещи в этом мире, когда заканчивается их время.
For if it were so, it would have ended gradually, corrupting and eroding itself, as the most beautiful things of this world wear down when their time is over.
Однако и тот, кого любишь, тоже думает и действует так же, как ты это делаешь, потому что он по-настоящему тебя любит больше всего.
Furthermore, the one you love also thinks and acts the way you do, because he truly loves you above all things.
Теперь ты сделаешь это, потому что так будет правильно.
Now you're going to do it because it's right.
Вообще-то, на данный момент, это так, потому что прошло только несколько часов.
He's not? Actually at the moment, that's right because it's only been a matter of hours.
Но я знаю, что это была татуировка с пауком, потому что я до сих пор вижу момент выстрела так же ясно, как когда это случилось.
But I know the tattoo was a spider because I can still see the moment he fired, as clearly as when it happened.
И вы двое, будь вы нормальными людьми, вы бы уже это знали, потому что поступили бы точно так же.
And yous two, if you had anything about you, you'd know that already because you'd have done the same thing.
Потому что, если так, я думаю, я хотел бы видеть это в письменом виде.
Because if so, I think I'd like that in writing.
Потому что, я думал, это как раз в твоем характере, это так на тебя похоже.
Because I thought that your character was, you know, like, maybe got around a bit.
Потому что если это так, Ты ужасно изображаешь азиатский акцент.
'Cause if it is, you're doing a terrible Asian accent.
Может, я так думаю, потому что очень долго не спал, но это же лучшая идея в мире!
This may be the severe lack of sleep talking, but that is the best idea I've ever heard!
Да, ты давал мне намеки всё это время, потому что ты такой классный чувак, а я так тебя огорчил.
- I get it now. You know, you been hooking me up all this time because you're such a great guy, and I've been doing such a crap job of letting you know.
Я очень рад, потому что все это некий брэнд, ну, так сказать, ваш брэнд.
I'm very happy, because this is a brand of sorts. I mean, your brand.
Потому, что так, как говорит Стефани, это неправильно.
Because the Stephanie way was not a good way.
Так, я быть удалено по политическим причинам или потому что ДИ-это недовольство?
So, am I being removed for political reasons or because of the DI's displeasure?
Но мы заключили этот пакт, чтобы провернуть этот замысел, и я согласилась только потому, что это так много значит для мамы и меня.
But we made this private pact to do this scheme, and I only agreed because it meant so much to Mom and me.
Нам нужно добраться до Погодной горы не потому что так сказал канцлер, а потому что чем дольше мы ждем, тем голодней мы становимся, и тем сложнее нам будет это сделать.
We need to get to Mount Weather not because the Chancellor said so, but because the longer we wait, the hungrier we'll get and the harder this'll be.
Объясните это своему начальству, агент Морган, потому что им обязательно доложат об этом, так что можете освобождать свой стол.
Save that for your superiors, Agent Morgan, because this is going up the chain, and you might as well start clearing out your desk.
.. потому что это было так на меня не похоже..
-... cos it was so out of character... - Mm.
О, можете забыть об этом, потому что это не так.
Oh. Well, you can forget about that, because he didn't.
И слава богу, что это так. Потому что, я стану ещё худшим отцом чем есть, если ты станешь похож на меня.
And thank God for that, because I will have completely failed you as a father if you end up anything like me.
Потому что в то время я чувствовала, что я была в чем-то виновата, хотя это было не так.
Because at the time I felt that I was somehow at fault. I knew I wasn't.
Никому не нужные девочки с ненужными детьми, отвергнутые родителями, парнями, никто не рвется забрать их с собой... потому что когда наступают сложные времена, - а это неизбежно - эта небольшая группа друзей и поклонников, к которым ты так стремишься,
Unwanted girls with unwanted babies rejected by parents, boyfriends, no-one willing to take them in... .. because when it gets tough, which it always does, that little gang of friends and admirers who you crave so much, they all disappear.
Но я сделал это только потому, что так делали все мои друзья.
But I only did that'cause all my friends did.
На этой неделе я перестал верить себе, потому что почувствовал, что я еще нужен тебе, но это не так.
The only time I didn't trust myself is this week, because you made me feel like I still needed you. I don't.
Дети называли меня Вшивой Норой Исследовательницей Скальпов, но полагаю это потому, что не так много слов, рифмующихся с Унифред.
The children used to call me Nitty Nora the Scalp Explorer, but I suppose that's just because there's not many things that rhyme with Winifred.
Так что это говорит мне, что парень одинок, что оказывает влияние на его мысли о подсудимой, потому что она молодая, привлекательная женщина.
So that tells me that this guy is single, which is gonna influence the way he thinks about the defendant because she's a young, attractive woman.
Это невероятно отстойный вызов, потому что он мой парень, и мы и так все время целуемся.
Okay, that is an incredibly lame dare because that is already my boyfriend and we kiss all the time.
Потому что когда-то мы разделили потрясающие моменты близости, а теперь мы просто незнакомцы? Да, но это так грустно. Почему?
Yeah, but that's so sad.
Смотри, когда мне было так плохо, то я дальше своего носа не видела, а сейчас вижу, но я даже не знаю, что лучше, потому что Адам поймет, какая на самом деле, и ему это точно не понравится.
See, when I was doing so badly, I couldn't see outside myself, and now I can, but I don't even know if it's any better'cause Adam's gonna figure out what I'm actually like and there's no way he's gonna like it
Потому что это ужасно, когда с мальчиком так поступают.
It's a terrible thing to do to a boy.
Думаю это потому что я так люблю его.
I suppose it's because I love him so much.
Потому что это невозможно, так как он в тюрьме.
Which is crazy because he's locked up.
Не многих встретишь, кто готов так рискнуть собой, чтобы помочь кому то, кого они даже не знают, просто потому что это правильный поступок.
You don't meet a lot of people who are willing to stick their neck out like that... to help someone they don't even know just because it's, like, the right thing.
Потому что если он говорит, что эти бомбы в Милане не наши проблемы, значит это так и есть.
Because if he says that those bombs in Milan are not our problem, it means that they're not.
И ты подумал, что Сиси - это Эли, потому что она была так же одета.
And you said that you thought CeCe was Ali because they were wearing the same clothes.
Пожалуйста, не говори, что все будет в порядке, потому что это не так.
Please stop saying it's gonna be all right,'cause it's not.
Но не думай, что проблема в этом, потому, что это не так.
But don't go thinking that's the problem,'cause it's not.
Ты говоришь так, будто это какая-то панацея, как она может изменить тот факт. что все между нами пошло не так. именно потому что мы - семья.
You say that like it's some sort of cure-all, like it can change the fact that everything that has ever gone wrong between us has been because we're family.
Не вот так вдвоем, как сейчас. ... потому что ты был с Барни, и ты всегда будешь с Барни, а это неудобно, и мы просто отдалимся друг от друга.
Not the two of us, like this..... because you're Barney's, and you always will be Barney's, and this is awkward and we'll just drift apart.
Всё потому, что во время записи он строит из себя жеребца, так как думает, это делает его мужиком.
It's just that he spends all his time pretending to be a power-top,'cause he thinks that's what all men are supposed to be!
Потому что тот, кто знает, не называет это так.
Because nobody who knows what it is calls it that.
Даже если только потому, что ты говорила мне это так много раз, что постоянное повторение меня убедило.
If only because you've told me so many times, the sheer repetition has convinced me.
Потому что это... это не так.
Because I'm... I'm not.
Это не может быть так, потому что я ненавижу искусство.
No, it's not, because I hate art.
Потому что без этой вещи на моей руке так Клинок это просто кусок кости с зубьями.
'Cause without this thing on my arm, that Blade's nothing but a hunk of bone with teeth.
Потому что, если бы это было так... то у меня были бы развязаны руки.
Because if he had, that would... open the door for me.
потому что все 128
потому что всё 74
потому что 12805
потому что я люблю тебя 269
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что я знаю 626
потому что ты 596
потому что всё 74
потому что 12805
потому что я люблю тебя 269
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что я знаю 626
потому что ты 596
потому что я не знаю 162
потому что я думал 148
потому что он гей 21
потому что я хочу 179
потому что мы похожи 16
потому что ты знаешь 153
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что я 978
потому что это не так 114
потому что я думал 148
потому что он гей 21
потому что я хочу 179
потому что мы похожи 16
потому что ты знаешь 153
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что я 978
потому что это не так 114
потому что думал 182
потому что я думаю 268
потому что думала 160
потому что это то 192
потому что мы 187
потому что он 337
потому что они 136
потому что вы 227
потому что это 385
потому что из 153
потому что я думаю 268
потому что думала 160
потому что это то 192
потому что мы 187
потому что он 337
потому что они 136
потому что вы 227
потому что это 385
потому что из 153