Потому что это ты Çeviri İngilizce
7,156 parallel translation
Это забавно, потому что ты была худшей.
Funny, cos you were the worst.
Я истекал жидкостью шесть дней без медицинской помощи, потому что ты сказал, что это нормально.
I leaked fluids for six days without medical care'cause you said that was totally normal.
Мы подумали, возможно, это потому, что ты на пути Божьем теперь.
We thought maybe it was because you're on the Jesus tip now.
Нет, нет, ты говоришь мне это сейчас, потому что...
No, no, you're telling me now because...
У тебя есть преимущество, потому что ты можешь писать об этом, записать это на листок.
'You have an advantage over most people,'cause you can write about it, you can put it down on paper.
Потому что это не имеет ничего общего с защитой кого бы то ни было, и ты знаешь это.
Because this has nothing to do with defending anything and you know it.
Это потому что ты напуган, да?
That's'cause you're scared, right?
Одна из немногих причин, по которым мы выбрали это место, потому что ты сказал, что оно особенное.
One of the only reasons we chose this place was because you said it was special.
Это случилось в нашу первую ночь здесь, и я знаю, что дело в этом месте, потому что ты очнулась, Мэри.
It was the first night we were here and I know it was this place because you woke up, Mary.
И что ты очень сожалеешь о том, что сделал, потому что знал, что это неправильно.
And that you are very sorry for what you did because you knew it was wrong.
Полагаю, потому что хочет, чтобы ты это сделал.
I reckon that's because she wants you to do it.
Я говорила тебе, это не потому, что ты чёрная, а потому, что ты похожа на мою бывшую прислугу.
I told you it's not because you're black, it's because you look like my old maid.
Но ты не сделаешь это, потому что знаешь, что я прав.
But you won't because you know I'm right.
Потому что, если это так, если ты так думаешь, то мы все - убийцы.
'Cause if you do, if that's what you think, then we're just a bunch of murderers.
- Потому что ты заслужил это.
Because you deserve it.
Это потому что в последний раз когда она эту фигню проворачивала, ты был на ее стороне.
That's because the last time She pulled this crap, you were on her side.
Полагаю, это важная информация, потому что ты сказала "Бум".
I'm assuming this is important information because you said, "Boom".
Если для тебя это проблема, то я больше не знаю, что сказать, потому что... это то, что есть, и ничего не изменится, даже если ты будешь такой же врединой, как сегодня.
If it's gonna be a problem for you, then I don't know what to say, because... it is what it is and it's not gonna change, even when you're being a total pain in the ass, like you have been this entire day.
Я хотел бы поспорить с тобой, но не собираюсь это делать, потому что ты прав.
I'd like to disagree with you, but I'm not going to because you're right.
Я это сказал только потому, что ты переспала с Феликсом.
I just said that because you slept with Felix.
Ты сделал это, потому что не смирился с моими планами на институт.
You did this because you couldn't handle me - going to college on my own.
Твои слова жалят, как пчела, но я знаю, это потому что ты заботишься обо мне.
Your words sting, but I know it's because you care.
Это всё потому, что ты его слишком рано приучил к тому, что это его территория.
That's'cause you taught him early on that's where he belongs.
Единственная причина, по которой ты еще не шатаешься по улицам, стуча в каждую третьесортную компанию, которая рискнула бы тебя нанять, так это потому, что это только подольет масла в огонь.
The only reason you're not out on your ass, trolling K Street, knocking on the doors of every third-rate P.R. firm desperate enough to hire you right now is that firing you would only add fuel to this scandal.
Это потому что ты потерял бдительность на секунду.
That's because you dropped your guard for a second.
Это для тебя не нормально, потому что ты этого не делала.
It's not normal to you'cause you've never done it.
Это потому, что ты не до конца их понимаешь.
It's'cause you're not seeing them clearly.
Ты вызвался служить надзирателем для Мары, потому что знал, что это единственный способ защитить тех, кого ты любишь, это была твоя цель.
You volunteered to serve as Mara's warden because you knew it was the only way to protect the ones you love, now that was your purpose.
Ты говоришь это, потому что я обыгрываю тебя?
Are you just saying that because I'm beating you?
- О, и ты должна сделать это как можно скорее, до того, как она пойдет на второе свидание с той неудачницей с прошлого вечера, потому что ты знаешь, что лесбиянки делают на втором свидании.
- Oh, and you gotta do it soon, before she has a second date with that loser from last night, because you know what lesbians brings on the second date.
Я думаю, что это правильно, Потому что, первое, если ты выйдешь замуж, мне придется съехать, А это такой милый дом,
I think you made the right call,'cause look, one, if you got married, I'd have to move, and that's such a sweet house, and two, girl, enjoy being single.
Но ты разочаровала меня, Джемма, потому что это всё ударило тебе в голову.
But I've gone off you, Gemma, because it's all gone to your head.
Ты, потому что это лишь репетиция перед настоящим вручением, так что ладно, получишь ты свой диплом, только угомонись и не порти мне такой важный день, хорошо?
You,'cause this was just the warm-up to the main event, so fine, get your stupid diploma and sit down. Just don't ruin my big day, okay?
Если я превращаюсь в Софию, то это только потому, что ты ведешь себя как... О, Боже.
If I'm turning into a Sofia, the only reason is because you're acting like a... oh, my God.
Это потому что ты ребенок.
No, that's because you're a child.
Ты боишься только потому, что думаешь, что быть под кайфом - это плохо.
The only reason you're freaking out is because you think it's a bad thing to be on drugs.
А ты не думала, что он делает это, потому что любит тебя?
Has it occurred to you that maybe your father is only doing this because he loves you?
Ты взял это дело, не посоветовавшись со мной, потому что знал, что я откажу.
You took this case without running it by me, and you did it because you knew I'd say no.
Всё это началось, потому что он хотел доказать, что стоит за тебя горой, ведь ему показалось, что ты завидуешь.
This whole thing started because he wanted to prove to you that he had your back, because he thought you were jealous of us.
Если ты так это видишь, тогда постарайся, потому что он - угроза, и он спелся с Луисом, а я не в настроении вести борьбу за власть.
Well, if that's how you want to look at it, then pucker up, because that man is a threat, and he's aligned with Louis, and I am in no mood for a power struggle.
Убери свои ботинки с моего стола и шагай отсюда, потому что это моё дело, и ты либо работаешь на моих условиях, либо не работаешь вовсе.
Then take your wingtips off my table and walk'em out the door, because this is my case and you either do it my way or you don't do it at all.
Это так только потому, что ты не стрелял.
The only way that happens is if you didn't fire a shot.
Ну, это только доказывает, что сегодня ваша годовщина. Потому что ты всегда забываешь про годовщину Именно в день годовщины
Well, that just proves it is your anniversary, since you always forget your anniversary precisely on the day of your anniversary.
Я знаю, ты сказала, что это не проблема, но тебе не нужно спать с Мэтом только потому, что это уже однажды произошло.
I know you said it's no big deal, but just because you had sex with Mat once doesn't mean you have to do it again.
Когда ты ненавидишь пульс крови в своих ушах. Потому что он напоминает тебе, что ты жив, а она нет. - Это неприемлемо.
When you hate the pulse of blood in your head...
Это потому, что ты не дружишь с головой.
It's cos you're not right in the head.
Потому что я - это ты.
Because I am you.
Потому что это был вовсе не мелодраматично, когда ты прошептала на смертном одре :
Why? Because it wasn't at all melodramatic when you whispered on your death bed,
Потому что ты - сын детектива, контролирующего это дело
Because you're the son of the supervising detective on this particular case.
Ты месяц игнорировала меня, думая, что это пройдет, но не прошло, потому что это по-настоящему.
You ignored me for a month, thinking this was just gonna go away, but it's not, because it is real.
Это потому, что ты сделал меня на миллион долларов в прошлый раз.
Oh, that's'cause you took me for a million bucks last time.
потому что все 128
потому что всё 74
потому что 12805
потому что я люблю тебя 269
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что я знаю 626
потому что ты 596
потому что всё 74
потому что 12805
потому что я люблю тебя 269
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что я знаю 626
потому что ты 596
потому что он гей 21
потому что я не знаю 162
потому что я думал 148
потому что я хочу 179
потому что мы похожи 16
потому что ты знаешь 153
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что я 978
потому что это не так 114
потому что я не знаю 162
потому что я думал 148
потому что я хочу 179
потому что мы похожи 16
потому что ты знаешь 153
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что я 978
потому что это не так 114
потому что думал 182
потому что я думаю 268
потому что мы 187
потому что это то 192
потому что думала 160
потому что он 337
потому что они 136
потому что вы 227
потому что это 385
потому что из 153
потому что я думаю 268
потому что мы 187
потому что это то 192
потому что думала 160
потому что он 337
потому что они 136
потому что вы 227
потому что это 385
потому что из 153