English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ П ] / Потому что я видела

Потому что я видела Çeviri İngilizce

277 parallel translation
Мне было больно вчера, потому что я видела, что ему плохо.
What hurt last night was that there was nothing happy about him.
Я знаю, что ты можешь, потому что я видела тебя.
I know you can do it because I saw you.
Потому что я видела подлинники.
Because I've seen the originals.
Потому что я видела его.
Because I saw him, Hugh.
Потому что я видела и слышала Алекса... и я поверила ему.
Because I saw and I heard Alex... and I believed him.
Я уверена ты отлично справляешься, потому что я видела ваш дом..
I'm sure your work is terrific,'cause I've seen the house...
Этим он и нравился мне, потому что я видела, он понимает или же чувствует, что такое женщина, и я знала, что я всегда смогу сделать с ним что хочу.
that was why I liked him because I saw he understood or felt what a woman is and I knew I could always get round him.
Потому что я видела, что Вы сделали.
Because I saw what you did.
- Потому что я видела их.
- Because I've seen them.
Потому что я видела фотографии, и, прости, но у той девушки лицо, как у пещерного человека.
'Cause I've seen pictures, and, I'm sorry, that girl had a brow ridge like a caveman.
Очевидно, я видела эту шкатулку в другом месте и приписала её покойному Мартину. Потому что он обожал подобные вещи.
I must have seen a box like this somewhere else, and then pushed it on to poor Martin because he was always so fond of things like this.
Это глупо, но я была в панике, потому что сказала полиции, что не видела господина Марля.
Yes, I don't quite know why but in my sort of panic I told the Inspector I had never been to Mr. Marlo's.
Потому что комнату я видела именно такой.
Because the room I saw was like this.
Это последнее, что я ясно видела, потому что потом они наложили мне на глаза два кусочка ваты,
That's the last thing I saw clearly Because later they put two pieces of cotton over my eyes
Чтобы я это увидела, потому что меня уже снимали в кино несколько раз, но я никогда не видела...
So that I can see me, because I was filmed before, but since we can't see it...
К сожалению, я не видела вашу игру, потому что по вечером я занята.
I never saw it because I work at night.
Потому что я никогда не видела тебя таким.
I've never seen you like this.
Я знаю, что миссис Хендерсон была на поезде после станции Бакус Марш, потому что видела, как она возвращалась.
I know Mr Henderson was on the train after Bacchus Marsh station because I saw her reboard.
Потому что я не видела более гнусного, вонючего набора молекул чем ты! Мегги.
Because you are the most vile, odious, waste of corpuscles I have ever seen!
Ты его не видела, потому что я не решался приводить друзей домой.
You never met him because I never dared bring a friend home.
Я не видела и магазин не берёт её обратно потому, что ты расписалась за неё.
I wasn't looking and the store won't take it back, because you signed for it.
И ты удивил меня,.. ... потому что я никогда не видела тебя жестоким.
And you kind of surprised me... because I'd never seen you be cruel.
Я пришла без предупреждения только потому, месье, что скучала без вас : я не видела вас 53 часа.
I came because I missed you 53 hours without you.
Ты видела, что я отвлекся немного и именно потому не заметил этого знака.
You saw I was distracted a little.
Я тебя видела раньше... потому что ты всегда носишь этот чемоданчик.
I've seen you before...'cause you always carry that briefcase.
Я знала, что они существуют, потому что видела их по телику.
And I know they exist cos I've seen them on the telly.
Потому что я тебе доверяю, и мы друзья и ты видела, что я просматриваю брошюры с кольцами.
Because I trust you and we're friends... and you saw me looking at ring brochures.
Я бросила его, потому что всякий раз, глядя на него, я видела сына.
I left him because every time I looked at him, I saw my son.
Я ничего не видела, потому что в то утро у меня... очень болели глаза.
I had woken up with an eye infection.
Это потому, что я уже видела все самое прекрасное в мире
It is becasue I've already seen the most beautiful things in this world
Потому что я не видела, чтобы ты слишком много пила в баре.
I didn't see you have much.
Потому что... Я видела, как ты там разговаривал с ней.
Because I saw you out there talking to her.
Потому что у меня есть рецепт, и я видела, как Джейми Оливер готовил, и я думаю, я смогу, и Таша поможет, если захочет.
Because I have the recipe and I saw Jamie Oliver do it and I think I could do it and Tasha could help if she wanted.
Я думаю, я знаю, потому что... Я тоже это видела.
I think I know what you saw because I saw it too.
Потому что я их видела.
Because I've seen them.
Я видела, как вы обращаетесь с вашими рабочими, только потому, что они ниже вас!
I've seen you treat your men as you wish because they are beneath you. No, I do not.
Потому, что я видела.
Because I saw her.
У меня есть брат, но я никогда его не видела, потому что мы росли порознь.
I, have a brother But I've never met him..
В смысле, я чувствую себя особо отмеченной, потому что видела ее.
I mean, I feel - incredibly privileged to have seen it.
Я рассталась с ним, потому что видела, что тебя это беспокоит, и нам надо запускать бизнес.
I broke up with him because I saw it was bothering you, And we have a business to run.
Я не видела его полтора часа потому что он играл в пинбол.
I didn't see him for an hour and a half because he found a pinball machine.
Потому что тогда... я видела Яно в последний раз.
Because, that was the last time I saw Yano.
Я не знаю, кто это был, потому что я его не видела.
I can't say who it was, I didn't see.
Мне легко смеяться, потому что вокруг птицы, и есть море, которого я никогда не видела, потому что есть Канада, которую я еще могу увидеть,
Because the birds, because the sea, which I've never seen, because Canada, which I still may see,
потому что есть снег, которого я никогда не видела, и есть бесконечность, которую я еще не знаю.
because the snow I never saw, and its infinite silence that I now know.
Знаешь ли, я в замешательстве, потому что видела отчет Сената штата и кажется у них какие-то проблемы.
You know, I'm confused because I saw this State Senate report that made it seem as if there were some problems.
Это медаль за Отвагу, потому что вы самый смелый человек, которого я когда-либо видела, кроме моего отца.
It's a Medal of Valor,'cause you're the bravest man I've ever known, except for my father.
Я никогда не видела, как он был грубым, просто потому что он может.
I have never seen him be mean just because he can.
Думаешь, знаешь, что тебя ждет Потому что видела как я прошла через это?
You think you knowwhat you're in for'cause you watched mego through it?
Я даже думаю, что она могла быть в магазине, потому что она видела каждое мое движение.
I think she might've been in the store. She knew my every move.
Потому что я тоже кое-что видела!
'Cause I also saw something!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]