Похож на Çeviri İngilizce
8,742 parallel translation
Я может и не похож на фею-крестную, Томми.
I may not look like a fairy godmother, Tommy, but...
Дюк не похож на других проблемных людей.
Duke isn't like other troubled people.
Он не похож на другие места.
It isn't like other places.
Он похож на тебя.
He looks like you.
Он похож на этот мир, но он... более продвинутый.
It has similarities to this world, but it is... far more advanced now.
Разве я не похож на Дюка Крокера?
Do I not look like Duke Crocker?
Ты очень похож на своего отца.
You're a lot like your dad.
Ты стал похож на кого-то работягу.
You look like a little working class these days, aren't you?
Ну, как бы там ни было, только не открывайтесь рядом с "Синнабон", потому что запах провала чертовски похож на запах корицы.
Well, whatever it is, just don't open near a Cinnabon because failure smells a hell of a lot like cinnamon.
С этой стрижкой "ежик" ты ещё больше похож на бабушку.
With this buzz cut, you look even more like your grandma.
Похож на барак.
Butt hut.
Я похож на твоего секретаря?
Do I look like your secretary?
Ладно, я тебе вот что скажу, ты похож на милого паренька, у которого трудные времена, так что я дам тебе 900, и наброшу сверху 50, на какие-нибудь коммунальные службы, потому что ты мне нравишься.
Okay, I'll tell you what, you look like a nice guy who fell on some hard times, so I'ma give you that 900, and I'ma throw in, like, an extra 50 on some, like, community service shit, you feel me,'cause I like you.
Полковник не похож на человека, который дает второй шанс.
The colonel doesn't strike me as a man who retails in second chances.
Я даже убедил себя, что он похож на меня.
You know, I even convinced myself that he looked like me.
Всё внимание обращено на восток, на врага, который не похож на нас, говорит на другом языке.
All eyes are turning east toward an enemy that doesn't look like us and doesn't talk like us.
Я не знаю, что ты здесь делаешь, но ты не похож на них.
I don't know what you're doing here, but you're not one of them.
Похож на меня.
He looks exactly like me.
Потому что вон тот трехголовый монстр похож на мусульманина.
Because they've basically got a three-headed monster made up of what looks like Islamic men.
И он был похож на меня.
And he was just like me.
Я похож на ведущего прогноза погоды, да?
I look like Al Roker, don't I?
И если он хоть чем-то похож на моего отца, несмотря на все его грехи, он скорее подставится под пулю, чем позволит кому-то обидеть свою девочку.
And if he is anything like my father, for all of his faults, he would take a bullet before he'd let anything happen to his little girl.
Я что похож на сыночка Рокфеллеров?
Do I look like a Rockefeller to you?
Я что, похож на Пончерелло?
I look like Poncharello to you?
Я.. похож на Пончерелло?
Do I... look like Poncharello to you?
Не притворяйтесь, ваш поступок совсем не похож на жест рыцаря.
Do not pretend that sending his living soul into the jaws of hell was an act of chivalry.
И приглашение на выпускной вечер больше похож на первое свидание.
And prom is kind of loaded for a first date.
Ты похож на героя.
You look like a hero.
Когда я увидел, подумал, если есть бог, то он похож на это.
When I saw it, I-I thought... If there is a God, this... This is what he looks like.
Я похож на стучкача?
I look like a snitch to you?
Как по мне, он точно похож на стукача
He does look a little like a snitch to me.
Он не похож на других.
He's different to the others.
И Мак не совсем похож на плюшевого медведя.
And Mack is not exactly coming off as a teddy bear.
Это может быть мотив, мэм мистер Hammerhead не особо похож на хакера а ему и не надо
Might be motive, ma'am. Mr. Hammerhead didn't strike me as a hacker. He doesn't need to be.
Похож на Shield 40 калибра.
Looks like a Shield 40.
Бут такой же, думаю, он больше похож на брата, чем ты думаешь.
Booth's an outlier, too, and maybe he's more like his brother than you're willing to acknowledge.
Я похож на психиатра?
What do I look like, a psychiatrist to you?
Похож на пиджак, который ты носил, когда ухаживал за мной, помнишь?
Thank you. Reminds of that, um, sports coat you wore when you first started dating, remember?
Хотел бы я, чтобы мой сын был немного похож на тебя.
Wish my boy was a little more like you.
Похож на бойца.
Looks like a fighter.
Я похож на Тильду Суинтон.
I look like Tilda Swinton.
Райан совсем не похож на чемпиона.
Ryan looked like anything but a champ.
Ты похож на Тома Селлека, только альбиноса.
You look like an albino Tom Selleck.
Вчера он был похож на дохлую селёдку.
Yesterday, he looked like dead fish.
Но... - Ясно. Я, конечно, мало похож на блестящую партию...
I know, I know that I'm not anybody's idea of a great catch.
Не очень-то он на меня и похож.
He doesn't look that much like me.
На старую черепаху похож, да?
Bit of an old tortoise, wasn't he?
Похож я на богача, что скажешь?
I look like Mr. Uptown or what?
Разобьём пару лиц, смонтируем видео, что вы не увидите никогда, и будем выяснять, похож ли я на капитана Филипса.
Stuffing your slob faces, taking video you'll never watch, and asking if I'm the Captain Phillips guy.
И на кого я был похож с моим букетом?
I looked stupid with my flowers.
На отца похож Сириль.
The father's son is Cyril.
похож на него 19
напоследок 61
наша свадьба 23
на твой вкус 19
наши соболезнования 27
на все воля божья 21
на всё воля божья 21
намек 24
намёк 16
насчет 85
напоследок 61
наша свадьба 23
на твой вкус 19
наши соболезнования 27
на все воля божья 21
на всё воля божья 21
намек 24
намёк 16
насчет 85
насчёт 66
намек понят 25
намёк понят 18
нашел 839
нашёл 580
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
на этом всё 338
на этом все 246
найдется 39
намек понят 25
намёк понят 18
нашел 839
нашёл 580
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
на этом всё 338
на этом все 246
найдется 39
найдётся 24
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
надежный 58
надёжный 38
найдешь 41
найдёшь 19
насчет чего 207
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
надежный 58
надёжный 38
найдешь 41
найдёшь 19
насчет чего 207