Приходите на Çeviri İngilizce
408 parallel translation
Приходите на чай завтра к пяти.
Come and have tea tomorrow at 5 : 00.
- Приходите на представление комика Эдди Фоя!
Come and see Eddie Foy, the funnyman...
Приходите на улицу в 11 вечера...
Well, you come along the street at 11 o'clock tonight...
Вы приходите на работу каждое утро и делаете то, что вам скажут.
You go to work every morning and you do as you're told.
Приходите на коктейль в 8.00 и ужин в 8.30 в моем номере.
We'll have cocktails at 8.00 and dinner at 8.30 in my suite.
Все, кто не занят чем-то еще, немедленно приходите на Площадь Деревни.
All of you not otherwise occupied, come now to The Village Square.
- Вы не приходите на свои встречи, не так ли?
- You don't keep appointments, do you?
Отведите их на гауптвахту и приходите на мостик.
Take these men to detention, then join me on the Bridge.
Когда вы приходите на небо, раздаётся "Аллилуйя", которую поёт хор.
When you enter heaven, chorus and orchestra will play a hallelujah.
Приходите на ярмарку штата Оклахома!
Come and s ee the Oklahoma Fair!
- Приходите на днях ужинать. - Спасибо, с радостью.
You must join us for dinner again.
У меня к вам одна просьба. В будущем году приходите на работу без опозданий.
I have only one request for you - don't come to work late next year.
Когда закончите, приходите на пару слов.
When you're done, come for a word or two...
Вы впервые приходите на факультет? Мы здесь вас раньше не видели.
Is this your first time at the university?
Так приходите на шоу Твинки.
Come and do it on the Twinkee Show
Когда вы им что-то читаете, или присматриваете за ними всё, что вы видите, когда приходите на помощь - вы всё это сеете.
When I recommend reading or supervisáis what they see or where to go, are spreading.
Приходите на одну из моих, Одо.
Come to one of mine, Odo.
[Служащий] Приходите на следующей неделе, в то же время.
CLERK : Come back next week at the same time.
Приходите на ужин.
Say you will.
Да, и приходите на птичье шоу в четыре.
Yes, and come see the bird show at 4.
Если вы не заняты сегодня вечером, приходите на вечеринку в клуб " "Луны" ".
If you guys are not doing anything later, come to our charity "Full Moon" party.
Если вы будете на востоке, брат, приходите к нам поужинать.
If ever you go east, brother, come out to our house for dinner.
А мой вам совет - приходите в церковь в воскресенье, скажите, что десять лет не были на мессе и извинитесь.
And if you want my advice, you'll go to church on Sunday... and say you haven't been to Mass in 10 years and that you're sorry.
Забудьте всё, лесничий, и приходите ко мне на бал, и родную свою дочку захватите с собой.
Forget it, Forester and come to my ball with your daughter.
Обсудим это завтра - приходите к нам на ланч.
We'll talk about that tomorrow. You must come at lunch, of course.
– Обязательно приходите потом на осмотр.
- Come to see me when you can.
Приходите еще, дон Чиччо, не держите на меня зла.
We'll meet again soon.
чернокнижники, утопленники, в лихую годину будьте добры, приходите ко мне на сытую еду, душистую горилку.
Black magicians, drowned ones, at your bad hour please come to me for a good feast, for a strong drink.
Если хотите узнать как он поживает, приходите завтра в 9 на Зюйдертеррас.
If you want news of him, be at 8 sharp tomorrow at Zeuter Terrace.
Вы никогда не приходите, несмотря даже на то, что я всегда зову вас.
You never come over, even though I always ask you.
В следующем месяце приходите ко мне на прием.
You come see me next month.
Приходите сегодня к нам на ужин в ресторан "Митзван".
Of course, tonight, you're coming to the bar mitzvah dinner?
Через полчаса, ровно в 16 часов приходите все на школьный двор!
I'm asking you to come to the school garden at four o'clock.
Я остаюсь на общем командовании, поэтому приходите ко мне в любое время.
I'll remain in overall command, so come talk to me anytime.
Если хотите, приходите вы на ужин завтра вечером.
If you like, you can come here for dinner tomorrow evening.
Чао, мой друг, приходите как-нибудь к нам на обед.
Come to diner one of these nights!
- На сегодня все пожалуйста, приходите завтра,
Predecessor, I finish my songs today. wwant to listen, please come tomorroww, as early as po
Песен о любви и в стиле рок. Приходите все на Фьореллу в "Трокадеро ди Капранья"!
Everyone with Fiorella in the Trocadero Club in Caprania.
Приходите посмотреть на Гонгу воочию.
Come see Gonga live.
Так что приходите, господин Лазаревич - вы знаете, я читал ваши статьи - приезжайте и работайте на меня.
Therefore, Mr Lazareviæ - you know, I've read your articles - come and work for me.
Позвали родителей : " Приходите посмотреть на какашку!
( in normal voice ) We called our parents up, "Come over, see the poo-poo."
Если найдете время, приходите и скажите, что Вы об этом думаете.
You should come and tell me what you think if you have time one day.
Приходите вечером, полюбуетесь на них.
If you wanna see them, come by the house tonight.
Приходите к нам сегодня на ужин, если захотите.
Come to our place for dinner tonight, if you feel up to it.
Приходите взглянуть на меня в Голливуде.
Come see me at the Hollywood.
В таком случае, приходите к нам на чай.
In this case, I invite them both taking tea for the week that comes.
Приходите и посмотрите на "Бездонную прорву", самую жестокую ошибку природы.
Come see "Bottomless Pete," nature's cruelest mistake.
- Приходите к нам на ужин в пятницу.
Come over for dinner Friday.
До конца недели, рядовой, приходите на 9 минут раньше и докладывайте мне.
Spud duds. Spud duds.
Приходите смотреть на маленькое чудо - Дух кукурузных полей.
Come and see the Wee Wonder - the Spirit of the Cornfield.
Вы приходите сюда на аборт, а потом встаете пикетировать.
I see this all the time. You people, you come in here, you get your abortion. The next day, you back there out on the line.
напоследок 61
наша свадьба 23
на твой вкус 19
наши соболезнования 27
на все воля божья 21
на всё воля божья 21
намек 24
намёк 16
насчет 85
насчёт 66
наша свадьба 23
на твой вкус 19
наши соболезнования 27
на все воля божья 21
на всё воля божья 21
намек 24
намёк 16
насчет 85
насчёт 66
намек понят 25
намёк понят 18
нашел 839
нашёл 580
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
на этом всё 338
на этом все 246
найдется 39
найдётся 24
намёк понят 18
нашел 839
нашёл 580
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
на этом всё 338
на этом все 246
найдется 39
найдётся 24
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
надежный 58
надёжный 38
насчет того 190
насчёт того 79
найдешь 41
найдёшь 19
насчет чего 207
насчёт чего 103
насчёт вчерашнего 20
надежный 58
надёжный 38
насчет того 190
насчёт того 79
найдешь 41
найдёшь 19
насчет чего 207
насчёт чего 103