Простите за это Çeviri İngilizce
305 parallel translation
Да, простите за это.
Well, sorry about that.
Простите за это вторжение, мэм.
Forgive the intrusion.
Аббат Радульфус, э... простите за это позднее вторжение
Abbot Radulfus, er... forgive this late intrusion.
Простите за это, Мисс.
Sorry about that, miss.
- Простите за это.
- I'm sorry about all that.
- Простите за это.
- Sorry about that.
Простите за это.
Sorry about that.
Простите меня мисс Медден, это все из за Чарли Гиббса я не должна была слушать его
Forgive me, Ms. Madden, it's all Charlie Gibbs'fault. I shouldn't have listened to him.
Простите меня, но мне это показалось смешным, вы так сцепились из-за старой курицы.
Forgive me, but it just seemed very funny, you two being so intense about an old, dead chicken.
Простите за беспокойство, это рутинная проверка.
I'm sorry to bother you, just a routine check.
- Простите, я не обвиняю вас, это было бы глупо с моей стороны. Но я благодарен вам за то, что вы наставили меня так хорошо.
Pardon me, I don't accuse you, that would be stupid of me, but I'm grateful to you for having guided me so well.
- Простите меня за это мысль.
- Forgive me for thinking that.
Это звучит, как... Вы должны были быть замужем за ним, и не... Простите.
He sounds like someone you should have been married to and not... i'm sorry.
- Убьёт из-за этой девки. - Простите?
- It's going to kill me because of that bitch.
- Простите. - Не за что. Это Ваш брат?
Is he your brother?
Простите за любопытство, а это правда, что они всегда проверяют двигатели перед взлетом?
Excuse me, is that true they always check the engine before taking off?
Простите за это слово, ваша светлость.
He was so foul-smelling and uncouth, everyone called him Peppe Shit
Я надеюсь, что вы простите меня, за предположение, что это дает право мне на несколько меньшее любопытство с вашей стороны.
I hope I may be forgiven if I believe that entitles me to demanding less curiosity of you.
Ну, вы, конечно, простите меня за бестактность, но это намного лучше, чем ваши предыдущие духи.
Well, it's a big improvement on your regular, if you don't mind my saying.
Это просто глупо. Простите за выбор такого эпитета.
And that was an unfortunate choice of words.
Может, это за стеной. Простите
- It must be the neighbours.
Это вы простите нас за вторжение.
We're sorry to intrude.
Да, это я. Простите меня за опоздание.
Excuse me for coming so late.
- Простите, что это за животное?
- Excuse me, what's up with this animal?
Простите за то, что полицейский сделал это
I'm sorry the policeman did that.
Буду слушать любимую музыку. Постараюсь обрести присутствие духа и забыть, простите за выражение, все это дерьмо.
I'll listen to music, which I love, and I'll try to relax and try to forget what they've done to me.
Простите, что разбудил, лейтенант, но ничего подобного я не видел за всю свою жизнь. К тому же, это ваши соседи, вот я и решил, вас известить.
Lieutenant, I'm sorry to wake you but I've never seen anything like this before and this is your neighborhood, so I thought I'd better call right away.
Простите сэр... не сочтите за наглость, но мы уже пару месяцев крутим это шоу, зрителям оно очень нравится.
Excuse me, sir, uh... but we've been running that spot now for over a month and... well, it's getting a hell of a response.
Большую часть времени я трачу на это. Простите, сэр, но если бы вы решились взять быка за рога... и написали вашему отцу, что живете в Нью-Йорке, а не в Колорадо.
With respect, sir, if you were to take the bull by the horns and inform your father that you were in New York, not Colorado...
Простите меня за мою самонадеянность, но это был мой офис всего две недели назад.
Excuse my presumption, but this was my office only two weeks ago.
Простите за вопрос сэр, если я вас правильно понял,.. тайная встреча лорда Уорплсдена и мистера Клэма пройдет в этой квартире?
Am I to understand that this apartment is to be the venue for a secret meeting between them?
Простите, сэр Август, это... не ваша вина... но такова человеческая натура. А не то, что думают виги. Будьте готовы сами взять на себя часть вины за это в Лондоне.
I'm sorry, Sir Augustus, it's... not your fault... but, human nature being what it is and not what the Whigs think it is, you must expect to shoulder some of the blame for this back in London.
Простите за все это.
Sorry about this.
Тетушка Клара, простите за поздний звонок, это снова я, Эдуардо.
Aunt Clare, sorry for calling so late. It's me again.
Простите за интерес, что это за механизм?
Excuse me, what sort of machine is this?
- Простите меня за это.
- l'm sorry about that.
- Простите меня за это.
- I'm sorry about this.
Простите, если задену за живое, но думаю, это поможет делу.
I'm sorry if I touch a nerve, but I think it will help with the case.
Простите за беспокойство, это снова месье Ван Брюгель.
Sorry to disturb you, it's Van Breughel again.
Простите нас за это, друзья.
Sorry about that, folks.
Простите за то что беспокою так поздно, но это пришло с автобусом.
SORRY TO DISTURB SO LATE, BUT THIS COMES ON BUS.
Простите, я знаю, как SG-1 важна для вас, но это принятие желаемого за действительное.
I know how important SG-1 is to you, but this is wishful thinking.
Простите меня за это.
Forgive me for a moment.
Я знаю, Чан, и простите за то, что говорю это... но вы просто спятили.
I happen to know chan, and pardon me for saying this... but you're in deep doo-doo.
Мистер Чан, простите за беспокойство с этой рисоваркой.
Mr Chan, sorry to trouble you about the rice cooker.
Это вы простите меня за то, что у меня хватает смелости признаться, откуда я родом.
Forgive me if I have the guts to admit where I'm from, unlike you.
Простите, мадам, что это за шум?
Excuse me, what's that noise?
Простите за всё это.
I'm sorry about all that.
Простите за любопытство, но вы всегда держите всё это здесь?
Excuse me for asking this, but do you always keep... such a large amount of drugs on hand?
Простите нас за это.
I am so sorry about that.
Простите, что это за книга?
I'm sorry, what... what book is this?
простите за ожидание 30
простите за беспокойство 338
простите за опоздание 252
простите за то 70
простите за мой французский 19
простите за задержку 53
простите за вторжение 119
простите за вопрос 18
простите за любопытство 17
простите за беспорядок 61
простите за беспокойство 338
простите за опоздание 252
простите за то 70
простите за мой французский 19
простите за задержку 53
простите за вторжение 119
простите за вопрос 18
простите за любопытство 17
простите за беспорядок 61
простите за каламбур 19
простите за выражение 16
за это я тебя и люблю 25
за этого 2633
за это стоит выпить 20
за это время 27
за это я выпью 48
за этого его убили 18
за этого человека 20
за это надо выпить 32
простите за выражение 16
за это я тебя и люблю 25
за этого 2633
за это стоит выпить 20
за это время 27
за это я выпью 48
за этого его убили 18
за этого человека 20
за это надо выпить 32
за это 217
за этого парня 36
за этого дела 29
за этой штуки 19
за этой дверью 23
за этой 19
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
за этого парня 36
за этого дела 29
за этой штуки 19
за этой дверью 23
за этой 19
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это твое 304
это твоё 205
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё он 67
это все он 58
это твое 304
это твоё 205
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690
это очень красиво 56
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690
это очень красиво 56