Просто нужно знать Çeviri İngilizce
299 parallel translation
Нет, просто нужно знать как открыть.
No, you just gotta know how.
Просто нужно знать, где их искать.
You just have to know where to look.
Просто нужно знать, что ты ищешь.
It's simply a question of knowing what to look for.
- Просто нужно знать как его чистить.
- Just got to know how to clean it.
Ему просто нужно знать.
He just wants to know.
- Мне просто нужно знать?
I just need to know.
Мне просто нужно знать, что он где-то есть, где угодно.
I just need to know he's alive somewhere, anywhere.
Сейчас мне просто нужно знать из каких материалов сделана оболочка реактора.
Right now, I just need to know what materials make up the reactor casing.
Просто нужно знать, куда двигаться, и у нас уже есть подсказка.
Just put my pole in the water and I got a hit.
Потому что иногда ей просто нужно знать, что кто-то её слушает.
BECAUSE SOMETIMES SHE JUST NEEDS TO KNOW THAT SOME - ONE'S LISTENING. I PROMISE.
- Слушай, извини, но мне просто нужно знать, что у твоего ребёнка всё будет в порядке.
- Listen, I'm sorry, but I just need to know this baby of yours is going to be all right.
Я считаю, что просто нужно знать, где искать.
I say that you just have to know where to look.
Нет, мне просто нужно знать вы всегда такую носите, большую и пышную.
No, I just need to know if that's your usual way of wearing it... all big and high.
Мне просто нужно знать.
I just need to know.
Мне просто нужно знать, если там есть что-то, что приведёт нас к тому, что изменит состояние Моники.
I just need to know if there's some change in Monica's condition leading up to this.
Мне просто нужно знать, есть ли здесь история клана Холбейн.
I just need to know if the Holbein clan history was here.
Мне просто нужно знать, есть они у тебя или нет.
I just need to know whether you have it or not.
Мне просто нужно знать что-либо, что выглядеть как будто я знаю как играть.
I just need to know enough to look like I know something.
Мне просто нужно знать, как мы ее остановим.
I just need to know how we're gonna stop her.
Просто нужно знать где искать.
A man's just gotta know where to look :
Просто нужно знать.
You just have to know.
Мне просто нужно знать, смогу ли я поступить туда.
I just need to know if I can get in.
Тебе просто нужно знать, что ты изменил мир к лучшему.
You just have to know that you made a difference.
Мне просто нужно знать как вас зовут.
I just need your name.
Мне просто- - Просто нужно знать "почему".
I just- - I just need to know why.
Мне просто нужно знать, что мы можем.
I Just Want To Know That We Can. Okay.
Просто нужно знать, где начать.
You just got to know where to start.
мне просто нужно знать.. была ли она несчастно эту неделю.
I need to know if she's... at least miserable this week.
Мне просто нужно знать, сколько будет людей.
I just need to know how many people.
Мне просто нужно знать одно.
I just need to know one thing.
Просто нужно знать, где искать, вот и все.
You just need to know where to look, that's all.
Ну, я, это.... хотел бы знать, нужно ли мне что-нибудь делать, но я думаю, что, если бы мне нужно было это знать, я бы просто знал.
I'd, uh.... like to know if I'm supposed to do anything but I guess if I was supposed to know, I'd just know.
Просто мне нужно знать, где она будет.
I just need to know where it is.
Мне просто нужно всё о вас знать.
I diapered your bottom.
Не всё так просто, нужно знать конструкцию слива и стен.
You need to know about drains and wall constructions.
Если бы все было так просто. Нам нужно знать происхождение этого робота.
I wish it was that easy, but it's the robot's origins... that we're interested in finding out about.
В тот день, когда ты сказал, что нам нужно поговорить... просто я должна знать, это хорошие новости или плохие?
The other day when you said you needed to talk just so I know, is it good news or bad news?
Понимаешь, мне просто нужно это знать.
I just need to know, you know?
Нужно просто знать где искать.
You just have to know how to grab it.
... но на самом деле это очень просто. Нужно только знать анатомию индейки найти у неё в попке маленькую вонючую дырочку, засунуть в неё руку до самого конца и выдернуть всё наружу.
You just have to know the anatomy of a turkey, and it's got, over here, just the tiniest little stink hole, but it's big enough to get your hand right up inside it.
не нужно видеть Доннера, чтобы знать где он. Просто пасуй ему.
You don't have to see Donner to know where he is, just throw it.
Если это была просто беспечность и недальновидность, нам нужно это знать.
Well, I'll tell you what. They're 100 percent safe in there.
Мне нужно знать, была ли это просто месть или нечто большее.
I need to know if what happened was just, like, a revenge thing or if it was something more.
Просто нам нужно знать точно.
It's just that we need to know
Пока... все, что вам нужно знать это то, что меня зовут Анна... и я просто пытаюсь понять себя... как и большинство ребят
For now... all you need to know is this ; my name is Anna... and I'm just trying to find my way...
Я просто хочу знать Каково это... когда не нужно сидеть 24 часа... и гадать, выбрал бы тебя Ричард главным ординатором.
I just wanted to know how it feels... To not have to spend the next 24 hours wondering if richard picked you to be chief resident.
Мне просто.. нужно знать, что ты все еще любишь меня.. что бы ни случилось.
I just need to know that you love me, no matter what.
нужно просто знать, как с ними общаться.
Just gotta know how to talk to'em.
Просто дайте мне знать, что вам нужно, я должна быть в состоянии помочь.
Just let me know what you need and I should be able to provide it.
И что бы по-настоящему любить друг друга, нам нужно знать правду друг о друге, даже если это не так просто принять.
And to truly love each other we needed to know the truth about each other, even if it's not so easy to take.
Просто это все, что мне нужно было знать Мне не важно... так или иначе, понимаешь.
'Cause that's all I wanted to know. I don't mind, one way or another, you know.
просто нужно время 33
просто нужно 39
нужно знать 70
знать 522
знать бы 39
знать не знаю 19
знать что 33
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
просто нужно 39
нужно знать 70
знать 522
знать бы 39
знать не знаю 19
знать что 33
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
просто я 681
простите за ожидание 30
просто расслабься 429
просто дыши 316
просто сделай это 433
просто знай 230
простите за беспокойство 338
простите за опоздание 252
простите нас 254
просто я 681
простите за ожидание 30
просто расслабься 429
просто дыши 316
просто сделай это 433
просто знай 230
простите за беспокойство 338
простите за опоздание 252
простите нас 254