Просто ушла Çeviri İngilizce
351 parallel translation
Но позже, когда деньги кончились и я не мог даже заплатить за билеты в кино или пирожные она просто ушла.
But later, when money was short... and I didn't have enough to pay for movie tickets and pastries... she simply upped and left me.
Она просто исчезла, просто ушла в одно прекрасное утро.
- So she left you? She disappeared. One fine morning she was gone.
Нет, она не то, чтоб уехала, а просто ушла.
- God Almighty!
И я просто ушла оттуда.
I left right away, I tell you.
- нет. - Она просто ушла?
She just got away?
Просто ушла.
Just left.
Когда — то был, а сейчас она просто ушла.
If anything, I used to be, because she left.
Я просто ушла с площадки.
Finally, I just walked off the set.
Она просто ушла.
She just left.
И я предполагаю, это звон разбитого стекла, и мы прибежали к Прю, а она просто ушла.
And I assumed that was the window breaking, and we came in to check on Prue, and then she just went running out.
Просто ушла.
She just left.
Мы думаем, тюремщица открыла ворота, и она просто ушла.
We think a certain guard opened the gate, and she just walks away.
Она просто ушла.
She just leaves.
Она просто ушла с другим парнем, это все.
She just left with another guy, that's all.
- Почему просто ушла?
- Why'd you just duck out?
Я просто ушла немного вперед.
I was just updating it.
- Она просто ушла.
- She just left.
- Она просто ушла.
- She's just gone.
Скорее всего, просто ушла под землю.
Probably just buried itself.
А ты просто ушла.
You just took off.
Я не знаю. Я просто ушла.
Or maybe we did.I don't know.
- И она просто ушла?
She just walked out?
Ты даже не удосужилась объяснить, просто взяла и ушла
You never bothered to explain, you just walked out.
Знаешь, после того как ты ушла, я отправился в тюрьму поговорить с ним... и там было столько людей, желающих послушать его проповедь, что им просто пришлось выгнать его.
Yes. You see, after you left, I stopped by the jail to talk to him and there were so many people trying to get in to hear his sermon, they just had to kick him out.
Она просто взяла свой плащ, купальник и собачонку. И ушла.
Anyway, she just picked up her raincoat and her bathing suit... and our dog and she left!
Я просто хотел узнать, почему ть * ушла.
I just want to know why you left.
Валери не просто живет вне дома... она ушла.
Valerie isn't just living away from home... she's gone.
Каё-сан? Она просто оставила это и ушла.
She just... put this down and left.
Ушла из этого мира так просто.
Disappeared from this world so easily.
Так, ничего. Просто я ушла с твоим дружком, а ты ушла одна.
I left with your date, and you left alone.
Просто потому, что она ушла
Just because of what he's done
Когда ты ушла с прослушивания, режиссер решил, что я тоже пришла на прослушивание, и я просто подумала, знаешь, какого чёрта?
Well, you know, we've all griped about it here. Minneapolis.
Если она не хотела сниматься в порнофильме, почему она просто не ушла?
If she didn't want to do pornography, why didn't she just walk away?
Я уже приготовилась к очередному раунду спора, когда, совершенно неожиданно, она просто... ушла.
I was all set for another round of arguing when all of a sudden, she just fell apart.
Я знаю, что она ушла, но просто я этого не чувствую...
I know she's gone, but I just don't feel....
Просто хотела зайти, пока не ушла домой, чтобы забрать расчеты, которые вы мне обещали.
I just wanted to walk in before I went home to collect those figures you promised.
Почему ты просто не ушла?
Why didn't you just leave?
Что ты сделал? - Она ушла просто так?
It can't be that nice if she's walked out on you
Я просто хочу знать, почему ты ушла. Вот и всё.
I just wanna know why you left, that's all.
- Она просто забрала свои веши и ушла.
- She took her things and left!
Она ушла, и часть тебя просто умерла.
She was gone, part of you just died.
Я не знаю, пару недель назад она просто... ушла.
I don't know, a couple weeks ago, she just... left.
Я просто подумала, что вы захотите узнать, что она ушла.
I just thought you might want to know she left.
Она просто обезумела в стремлении защитить своих детей, особенно когда я идентифицировал Хакау как отца её... - Я боюсь, что она, возможно, ушла на свидание с ним.
She became insanely protective when I identified the father of her- -
Не знаю, что ты просто хочешь, чтобы я ушла.
l don't know, that you want me to go.
Я ушла с работы сегодня... потом поругалась с Беки... потому что не хочу жить с ней... она просто хочет убить меня.
I just quit my job this morning... and then I had a fight with Becky... because I told her I wasn't going to move in with her... and she really just wants to kill me.
- Ну если просто сказать, если бы я ушла 15 лет назад вид мексиканского кино был бы совсем другим.
- Well let's just say if I'd left 15 years ago the landscape of Mexican cinema would be very different today.
- А она просто развернулась и ушла.
She just walked away.
Я ушла, потому что расплакалась а она просто исчезла.
I went out to cry and she just disappeared.
Я ушла от него. Однажды я просто взяла Фрэнки и ушла,..
One night, I just picked Frankie up, and I Ieft.
Он просто пытался извиниться, но я не стала его не слушать, а потом и вовсе ушла.
He was just trying to apologize, and then I pretended to listen, and then I bounced.
ушла 348
ушла домой 16
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
проститутка 296
ушла домой 16
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
просто я 681
простите за ожидание 30
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
просто я 681
простите за ожидание 30
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
простите за беспокойство 338
простите за опоздание 252
простите нас 254
простите ее 24
просто послушай 212
просто интересно 282
простите за то 70
просто скажи 1297
просто знай 230
простите за беспокойство 338
простите за опоздание 252
простите нас 254
простите ее 24
просто послушай 212
просто интересно 282
простите за то 70
просто скажи 1297