English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ П ] / Противно

Противно Çeviri İngilizce

1,076 parallel translation
И раз я не могу лично наказать этого низкородного негодяя и не в силах видеть его обращение с вами и мне противно его общество, как если бы это была чума я решил покинуть свой дом и никогда не возвращаться.
And as I cannot personally chastise this low-bred ruffian, and cannot bear to witness his treatment of you and loathe his company as if it were the plague I have decided to leave my home and never return.
Здесь так противно.
It's nasty here!
Если бы я знала, что здесь будет так противно, то ни за что бы ни пошла!
I never thought it would be so nasty, or I wouldn't have come!
Со своей противной теткой!
You and your nasty aunt! - Me?
Мне глубоко противно слушать!
I don't want to listen!
Раньше нечто подобное было бы и мне противно но как я могу что-либо написать, если это кресло - моя единственная перспектива?
Something like this would have disgusted me too in the past... but how can I write anything if I rely on the perspective that this wheel-chair affords me?
Я застрял в том городке, пока мне не стукнуло 30. Затем мне стало противно.
I was stuck in that small town till I was 30
Об этом даже думать противно.
It's too depressing to think about.
Это просто противно!
This is absolutely gross!
А он пришел в такое состояние, этот парень, что бросился на меня и потащил к кровати, а мне стало так противно, я думаю, как мне быть – как быть?
He was so turned on that, in the end, he jumped on me... and started pushing me towards the bed. I found that so repulsive, though. And then, what could I to do...
Если тебе не противно.
Does it bother you?
Скорее всего, с этой противной официанткой из "Гуртовщиков".
Probably out with that ghastly barmaid from the drovers'arms.
Разве тебе противно, что тобой пользуется старик?
Doesn't it disgust you to be used by an old man? Can't you...
Противно.
I hate to do it.
- Хорошо, что Вы не знаете, как мне это все противно.
It's damn good he doesn't know I hate his guts.
- Хорошо, что Вы не знаете, как мне это все противно.
It's damn good you don't know he hates your guts.
- Самой себе противно. Просто хоть застрелись...
I am no good at all.
Тебе не противно?
You ´ re not fussy!
Мне противно даже думать о нем.
I can't stand the thought of him.
Мне было противно сидеть с вами, двумя.
I hated sitting there with the two of you. I thought I'd scream.
Противно думать.
It's too disgusting!
Ах, как это противно!
Why, where was I, goddamnit.
Тебе также противно быть с ним рядом не меньше меня!
You know you loathe going near him as much as I do... and it's no wonder.
Что мне противно смотреть на тебя.
I just don't like watching you.
Противно все это!
It's all disgusting!
Очень противно.
Very nasty.
Дело не в твоем теле, оно мне не противно, дело в том, что ты мне не доверяешь.
Your body ´ s not the snag, it ´ s your lack of trust!
- На это смотреть противно.
I don't know. I mean, look at all this stuff.
Прости, Шарло, но мне всё это противно.
I'm sorry but it stinks... it's really low.
Здесь противно.
This place gives me the creeps.
В первый раз всегда противно.
It's always worse the first time
Противно!
Disgusting!
Мне противно даже думать о нем.
I can't stand to think about it.
Всем противно постоянно обсуждать слухи, но что еще можно с ними делать?
Everyone hates repeating gossip, but what else is there to do with it?
Ей противно.
She hates it.
- Возми трубку, такую маленькую штуковину внизу, которая так противно пищит
Pick up the phone, the phone. The little thing down on the right that's making noise.
Противно выглядящий тип.
Nasty-looking customer.
Я знаю, что этого не изменишь, но девочкой быть противно.
Now I know I can not change. It sucks being a girl.
Нет, только не в ресторане, Обри. Людям будет противно есть.
Not in a restaurant, put people off their food.
- Это что, новая шутка? Я знаю, что это противно, ну ничего тут не поделаешь.
I know it sounds disgusting, but you gotta trust me on this, okay?
Смотреть противно, когда два мужика обнимаются.
Ick. Male bonding makes me sick.
Я не сожалела. Но мне было противно, когда ко мне прикасаются.
I don't regret it, I hate being touched.
- А мне противно быть влюблённой.
It bothers me to be in love.
Да, и мне противно, я не люблю, когда люди кончают с собой.
Yeah. I don't like people committing suicide.
" Дорогие рекламодатели, мне противно смотреть на то, как мы изображаем старых людей по телевидению.
" Dear Advertisers, I am disgusted with the way old people are depicted on television.
Как-то такой же пакет сигарет через реку стоил нам трений с противной стороной и десяти погибших.
A year ago, a packet of cigarettes flowing in the river got us in trouble with those from the other side... Ten deaths. Can you see where the trade here leads?
Противно! - Свинья!
That's disgusting!
Противно!
That is disgusting!
Мне противно идти с ним на сделку, Адам, но чем ближе суд...
I hate to roll him, Adam, but the closer we get to trial...
Противно.
Gross.
Противно!
It's disgusting!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]