Противоестественно Çeviri İngilizce
89 parallel translation
Противоестественно.
Unnatural.
Его рождение противоестественно.
It is born against nature.
Я сказала отцу Фиппсу, что, по-моему, это противоестественно.
I said to Father Phipps it's not natural. He said
- Это было греховно и противоестественно.
- It was sinful, unnatural. - But what's natural?
Это противоестественно.
Isn't that morbid?
Это противоестественно!
No, it's not natural!
И триллы считают, что это очень... противоестественно.
And the Trill feel very strongly that it's... unnatural.
Противоестественно?
Unnatural?
Я подумал, так будет слишком противоестественно.
It just seemed too far-fetched.
Это не противоестественно...
It's not against nature to....
Если бы это было противоестественно, им не пришлось бы пресекать закон.
If it were against nature, they wouldn't have to pass the laws.
- Это противоестественно.
- lt seems unnatural.
- Противоестественно.
- Something unnatural.
Они поработили моих предков и заставили их возвести в Священной Земле Палату для хранения этой противоестественной силы.
They enslaved my ancestors and forced them to build a chamber... in the Holylands to contain this unnatural power.
Потому что это противоестественно, молодой человек.
Well, because it's not natural, young man.
Нет! Это было бы противоестественно.
No, it would be unnatural
- Иначе это противоестественно.
- It wouldn't be natural... - What do you mean?
Это противоестественно!
It's all unnatural!
Ни к чему не прикасайся, Нарайна, все это нечисто, противоестественно.
Don't touch anything, Naraina, it's impure and unnatural, it's from the outside.
Это противоестественно.
That's sick. Come on.
Окей. Теперь это совсем противоестественно.
Now, that's downright unnatural.
Приёмные дети - это противоестественно!
Because adoption is an unnatural act.
Все это противоестественно.
It's all unnatural.
Да, мы догадывались, но глазам своим не верили, это же противоестественно.
Yeah, we knew, but we were in denial... because it's so unnatural.
Противоестественно волосатый и голый Арчи Шверт качался на люстрах и истошно вопил что всё своё состояние он нажил на проституции и торговле опиумом.
A grotesquely hairy Archie Shwert swing naked from the chandelier screamed that all his money derived from prostitution and the opium trade.
Это противоестественно. Ну, хотя бы из уважения к нему, из-за доверия.
- Respect for the spouse, trust...
Это... противоестественно.
That's unnatural.
Слушай, во-первых, это противоестественно для меня.
Look, this felt unnatural to me, too, at first.
Противоестественно, когда смешиваются разные расы.
It is not natural to mix race and race.
Это противоестественно.
It's unnatural.
Ты - человек? Это противоестественно!
YOU BEING HUMAN, IT'S UNNATURAL.
- Но это противоестественно.
- But it's so weird.
Видели ролик? Это... так противоестественно и ненормально, но... такое бывает.
It's so bizarre and unnatural, but it happens.
Главный аргумент против гомосексуализма то, что это противоестественно.
Well, the main argument against homosexuality is it's not natural.
Противоестественно - это когда тот кот сосал сиську у той обезьяны.
Going against nature is like the cat who suckled that monkey.
Таких же как ты, слишком непонятливых, что их вмешательство противоестественно, отвергающих правду.
People like you too ignorant to understand that their interference is unnatural, an abomination to the truth.
Это противоестественно.
It's not natural.
Это противоестественно быть с одним партнёром.
It's against nature to be with one person.
И Сану тоже. Мне сказали, это противоестественно.
You have the right to desire anything in this world.
Это противоестественно.
That's unnatural.
Часто люди отказываются меняться. Но это противоестественно.
It's the way people try not to change that's unnatural.
Мужчина, который надругался над Вами так жестоко и противоестественно, кто воспользовался Вашим телом для своего развращенного удовольствия, он есть здесь сегодня?
The man who abused you so cruelly and unnaturally, who made use of your body for his own depraved pleasure, is he here today?
Это противоестественно! Опасно!
- It's unnatural.
Существует некоторый вид противоестественной темной силы, который может привести к апокалипсису.
There's some sort of anti-life dark force that could bring about the apocalypse.
Вы думаете это так уж противоестественно?
You think it so unnatural?
Это противоестественно потерять столь юное существо.
It's not natural to lose someone so young.
Если несчастье Лайлы было вызвано противоестественной любовью между ней и её братом, а не нехваткой веры, тогда я боюсь даже представить, что с ней могло произойти.
If Lila's unhappiness had more to do with an unnatural love between herself and her brother than a crisis of faith, then I hate to think what's happened to her.
Но ты же понимаешь, что это противоестественно.
But you know what I do know? It ain't the natural order of things.
Это противоестественно, так ведь?
It's against nature, innit?
Это так противоестественно.
It's too freaky.
То, что ты предлагаешь, противоестественно.
- That's not it, Chitti.
против 677
противно 77
противоположности притягиваются 25
противный 58
противная 29
против меня 44
противник 37
против тебя 31
против моей воли 17
против вас 32
противно 77
противоположности притягиваются 25
противный 58
противная 29
против меня 44
противник 37
против тебя 31
против моей воли 17
против вас 32