Против того Çeviri İngilizce
990 parallel translation
Вы не возражаете против того, чтобы спуститься и опознать его?
Would you mind going down and taking a look, just to make sure?
Что-то имеешь против того бизнеса, которым я занимаюсь?
Do you object to the kind of business I do?
У них 19 обвинений против того мальчика.
They've got 19 charges against that boy.
- Ты не против того, что я сняла все деньги?
- You don't mind my taking it all out, do you? - It's your own money.
Если никто не против того, чтобы эту игру леди играла одна.
If no one objects to this turn of the wheel being for the lady alone.
Я тоже ничего не имею против того, чтобы оставаться одному.
I don't mind being alone, either.
Он не возражает против того, чтобы мы туда вернулись.
He'll put in writing that he won't oppose us going in again.
Я был против того, чтоб использовать бур, не испробовав другие варианты.
I never wanted to use the drill in the first place.
Я не против того, чтоб ты курил у меня в комнате, но не в гардеробе всё-таки...
I don't mind your smoking in my room, but not in my closet. It's good for the moths.
Лично я всегда возражала против того древнего египетского обычая.
Personally, I never subscribed to that old Egyptian custom.
А если без шуток, Бик, мы не против того, чтобы принять в свой адрес долю благодарности.
And all joking aside, Bick... we're not adverse to accepting a share of the credit for it.
Я не против того, что ты говоришь, что делать и как делать.
I don't mind you telling me how to do and how to figure things out.
Как офицер-медик, я протестую против того, как с ним обращаются.
As medical officer, I protest the way he's being treated.
Наконец, я протестую... против того, что заседание не фиксировалось стенограммой.
And lastly, I protest against the fact that no stenographic records of this trial have been kept.
Вы оба не возражаете против того, чтобы завести ваши подъемники?
would you two mind getting your trucks out on the job?
Хочу, чтобы вы знали : я был против того, чтоб вам отдали Пау.
I want you to know that I was against you getting Paw.
Мы протестуем,.. против того языка, которым нас обвиняет Вампир.
We object against that Vampire's hateful tongue.
Я категорически против того чтобы квартет незнакомых психологов шнырял по моему дому.
I absolutely refuse to have a quartet of strange psychologists nosing around my house.
Против того, против этого...
Against this or that.
А он не против того, что Вы приходите сюда с незнакомцами и поднимаете шарики с пола? Нет.
He doesn't mind that you come up here with strangers and pick up their marbles?
Ты, главный торговец Геллена, против того, чтобы люди покупали?
The leading merchant of Guellen... opposed to people buying?
Существуют законы против того, что задумали Розанна с Сэди.
There are laws against what they have in mind.
Я действительно дал ложные показания против того парня.
I did put the finger on this chap.
Я не возражаю против того, что Вы делаете с ним, пока Вы не допускаете его нос... в наши дела.
I don't mind what you do with him so long as you keep his nose... out of our business.
Нет никакого закона против того чтобы сидеть здесь?
Look, there's no law against sitting'here is there? !
Он собирал доказательства против того человека, нашел документы, Раскрывающие подробности серьезных антигосударственных преступлений
He collected proof against this person, he had documents... detailing all the serious crimes he'd committed against the State.
Я был против того, чтобы вы руководили операцией.
I think you know I was never in favor of you leading this operation.
Что вы имеете против того, чтобы уничтожить их за пару минут?
Do you mind stopping off on the way for a couple of minutes?
Возражаете против того, чтобы мы его забрали?
You object to us taking him?
Просто ничто не срабатывает против того, что эта вещь делает.
I know that. It's just nothing works against a monster that can do the things that thing does.
Первый, взбалмошный юнец, восстающий против того, что сам не в силах определить.
The first, uncoordinated youth rebelling against nothing it can define.
Если вы не возражаете против того что я выскажусь, г-н Ван Лутиенс, я думаю, что это очень плохая идея.
If you don't mind me saying so, Mr. Van Lutyens, I think this is a very bad idea of yours.
- Ты не против того, чтобы сняться в кино?
- you not against being removed in the cinema?
Мисс Дикинсон, я против того, чтобы вы встречались с пациентами.
Miss Dickinson, I strongly disapprove of you making dates with patients.
И мы возражаем против того, что на нас напали, преследовали, атаковали, захватили и привели сюда против воли.
And we protest against being harassed, pursued, attacked, seized and transported here against our wishes.
Я не против того, чтобы ты помнил, как надо держаться.
Thanks, but I was only second string.
Я нe против того, что ты заперла дверь. "
And your maiden name, Mrs. Richards?
С каких это пор мы против того, чтоб скопить немного денег, Проявив инициативу?
Since when are we against the accumulation of a few dollars as a result of individual initiative?
"Ты знаешь, что ждёт того, кто откажется от свидетельств против ведьмы? .."
"You know the punishment for those who refuse to witness against a witch?"
После того, как вы всё обдумаете, взвесите все "за" и "против" и решите, что Гип невиновен, вас щедро вознаградят. Всё понятно?
And after you've deliberated sufficient... weighed all the evidence fair and square... and brought in a verdict of not guilty... you'll be amply rewarded, y'understand?
- Ничего такого,... кроме того, что у доктора Радда, моего предшественника,... было предубеждение против неё.
Except that dr. Rudd, my predecessor, Had some sort of prejudice against her.
≈ сли мистер ƒжонсон, полицейский эксперт, всЄ ещЄ настаивает, что эти две пули были выпущены из одного и того же оружи € разногласие п € ть к одному против него, что это не так.
If Mr. Johnston, the police expert... still insists that these two bullets were fired from the same gun... the odds are five-to-one against him that they were not.
Я пришёл не для того, чтобы говорить о Маке. Я не против.
I didn't come here to talk about Mac.
Кроме того, никто не мог пойти против Квинта.
Besides, no-one could go against Quint.
Того пролога, против которого...
Of the prologue, against which.
Что с наказанием для того, кто пошёл против наших учений?
What is the punishment for one who talks out against our teachings?
- Кроме того, время против нас.
Besides, time is against us.
Ты помнишь знаменитого Банмидерена и его поддельных бермееров, он своих экспертов доводил до сумасшествия, был один против всех и в конце концов выиграл, после того как написал еще одного бермеера, вся стража восхищалась его мастерством, комендант тюрьмы плакал от восторга, а сосед по камере...
Remember what happened with van Meegeren and all those forged Vermeers? He drove the experts crazy. He won every round, fought them, and then emerged the victor.
Вы полагаете, что молодые люди, уклоняющиеся от призыва в армию из-за того, что они против войны во Вьетнаме, - трусы и предатели?
Do you consider young men who resist the draft because they're against the war in Vietnam as cowards and traitors?
Только за их взгляды... Им та-также стоит... превратить их слушание в акт сопротивления... продолжение того, что происходит в колледжах высших школах... и фабриках против полиции Все это непросто.
for their radicalism they must also turn their trial into an act of resistance a continuation of what's happening in colleges... high schools... and factories... against the cops... and it's not so simple...
Так что мы решили показать пацифиста, порывающего с идеологией несопротивления и по-настоящему сражающегося ( вместо того, чтобы оставаться спокойным, пока его бьют ), после того, как он хладнокровно оскорбил судью в знак протеста против отношения к Бобби.
So we decided to show you an image of a pacifist... breaking with his non-violent ideology... and actually struggling, instead of staying cool while getting slugged after he calmly insulted the judge to protest against the treatment given Bobby.
того 1966
того не миновать 66
того парня 56
того самого 55
того же 77
того человека 16
против 677
противно 77
противоположности притягиваются 25
противный 58
того не миновать 66
того парня 56
того самого 55
того же 77
того человека 16
против 677
противно 77
противоположности притягиваются 25
противный 58
противная 29
против меня 44
противник 37
против тебя 31
против моей воли 17
против вас 32
противоядие 37
против кого 37
против чего 52
противозаконно 40
против меня 44
противник 37
против тебя 31
против моей воли 17
против вас 32
противоядие 37
против кого 37
против чего 52
противозаконно 40